[翻譯] 艦娘台詞 2016/06/10更新語音 [梅雨]
No.049/095/099/104/121 千歲/千歲改/千歲甲/千歲航/千歲航改二
母港/詳細閱覽
[梅雨]梅雨…雖然放晴的日子很少,但是這種日子在房間裡小酌也不錯呢。嗯呵♪
No.050/096/100/105/122 千代田/千代田改/千代田甲/千代田航/千代田航改二
母港/詳細閱覽
[梅雨]下雨天…有點無聊。千歲姐在做什麼呢…啊、我只是要去稍~微偷瞄一下!
No.51/101 最上/最上改
母港/詳細閱覽
[梅雨]三隈,怎麼了?看起來沒精神呢。
我知道了,把鈴谷和熊野也找來,來開茶會吧!好吧?
置 入 性 行 銷
No.111 夕張
母港/詳細閱覽
[梅雨]啊啊~梅雨季節機器很容易生鏽,有點討厭也說不定…不過,加油吧~!
No.116/117 三隈/三隈改
母港/詳細閱覽
[梅雨]下雨的日子一直在持續…
這個季節有點討厭,總覺得心情會變得有點悲傷…這樣不行呢。
註:6/7於中途島海戰沉沒
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.110.234.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1465554936.A.13E.html
→
06/10 18:35, , 1F
06/10 18:35, 1F
推
06/10 18:35, , 2F
06/10 18:35, 2F
推
06/10 18:36, , 3F
06/10 18:36, 3F
推
06/10 18:36, , 4F
06/10 18:36, 4F
推
06/10 18:39, , 5F
06/10 18:39, 5F
推
06/10 18:40, , 6F
06/10 18:40, 6F
推
06/10 18:41, , 7F
06/10 18:41, 7F
推
06/10 18:43, , 8F
06/10 18:43, 8F
→
06/10 18:47, , 9F
06/10 18:47, 9F
→
06/10 18:53, , 10F
06/10 18:53, 10F
推
06/10 18:58, , 11F
06/10 18:58, 11F
→
06/10 19:07, , 12F
06/10 19:07, 12F
推
06/10 19:08, , 13F
06/10 19:08, 13F
推
06/10 19:15, , 14F
06/10 19:15, 14F
推
06/10 19:48, , 15F
06/10 19:48, 15F
推
06/10 19:58, , 16F
06/10 19:58, 16F
推
06/10 20:51, , 17F
06/10 20:51, 17F
推
06/10 21:07, , 18F
06/10 21:07, 18F
推
06/10 21:51, , 19F
06/10 21:51, 19F
推
06/10 22:43, , 20F
06/10 22:43, 20F
推
06/11 00:55, , 21F
06/11 00:55, 21F
推
06/11 02:01, , 22F
06/11 02:01, 22F
※ 編輯: apaapa (219.110.34.165), 09/04/2016 00:38:29