[閒聊] 節分七驅 (by ABzome)

看板KanColle作者 (茶)時間10年前 (2016/01/21 21:35), 10年前編輯推噓12(12011)
留言23則, 17人參與, 最新討論串1/1
來源: https://twitter.com/ABzome/media?lang=zh-tw%3Aorig 好讀: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1453383317.A.86B.html 第一次轉貼圖 不知道會不會違反板規 單純轉推特圖沒改圖 應該不用問原作者吧? -- http://i.imgur.com/v1HZyqk.jpg
潮:那個... ...今年我想要當鬼呢 提:喔~加油喔 (OS:如果是魔性之潮當鬼的話 不只是薄本 都要變成厚本本啦... ...!) http://i.imgur.com/s0JmBgc.jpg
潮:... ...。 提:和想像中的有點不一啊痛痛痛 潮:啊? 我哪裡做錯了嗎? 漣:(捏左臉) 主人? 這麼冷的天氣不會有人穿虎紋的比基尼啦? 曙:(捏右耳) 大概猜到你在想像什麼 朧:這樣子的提督 討厭... ... http://i.imgur.com/vTu9XUL.jpg
朧:(脫) 什麼的才不會呢 ?:真的有人穿啊!!? http://i.imgur.com/iG1impT.jpg
朧:請問 我是不是做得很好呢!(認真) 提:咦 朧... ...怎麼了嗎?沒事吧?累了嗎? 朧:夠了... ...我已經知道提督不把我當 "女性" 來看了 提:才、才沒有呢! 只是突然嚇到而已 哇~好想再多看一下朧醬扮的鬼娘啊~ 朧:夠了 很冷(應該是物理意味) 曙:雖然是好孩子 有時候讀不太出來朧的行動呢 漣:你在說什麼呢曙 他總是這麼的天然喔 (推文有板友更正較正確的翻譯) 潮:(OS:今年要為了胸部以外也都被注目到而努力... ...) -- 話說今早被拉去排猴年套幣 邊排隊的時候邊想也差不多到營運情報時間了 來看看轉貼部主將到底有多快好了 打開twitter→最新情報只有講明天戰果發布→登入批萬→發現濃湯已po營運情報 心裡才在想才戰果情報而已 濃湯應該不會為了這個搶發才是 點進去一看... ...情報內容是皐月改二和睦月型前級... ... 只能說 輸給轉貼部主將真的一點都不是可恥的事情 (′・ω・‵) 最後作者有發一張純圖的朧 這DD... ...不合理啊 http://i.imgur.com/amMEopT.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.253.167 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1453383317.A.86B.html ※ 編輯: wueitei (42.72.253.167), 01/21/2016 21:37:15

01/21 21:37, , 1F
(′・ω・‵)b
01/21 21:37, 1F

01/21 21:39, , 2F
潮那句話讓我掉眼淚惹啦
01/21 21:39, 2F

01/21 21:44, , 3F
竟然是朧 XDD
01/21 21:44, 3F

01/21 22:09, , 4F
(((′>ω<‵))) 潮醬好可愛
01/21 22:09, 4F

01/21 22:15, , 5F
那胸有問題 讓我檢查檢查
01/21 22:15, 5F

01/21 22:35, , 6F
印象中七驅的繪師說 潮>朧>(<-大|壁|小->)>漣>>曙 (?)
01/21 22:35, 6F

01/21 22:38, , 7F
朧在夏季泳裝畫出來就表示有了(′・ω・‵)
01/21 22:38, 7F

01/21 22:47, , 8F
(′・ω・‵)給我更多更多的胸
01/21 22:47, 8F

01/21 22:51, , 9F
(′・ω・) 沒問題(揉捏揉捏(雙手畫圓
01/21 22:51, 9F

01/21 23:09, , 10F
螃蟹好大啊…
01/21 23:09, 10F

01/21 23:53, , 11F
漣最後一格是不是該翻成 認真的孩子總是會帶點天然(屬性)
01/21 23:53, 11F
對耶 好像你翻的是對的 是說我很好奇 這個板的大家日文閱讀應該都有一定能力吧 如果要發圖的話 翻譯(而且還會翻錯)是不是多此一舉呢?

01/22 00:16, , 12F
朧的存在感越刷越強了XDDD
01/22 00:16, 12F
我就是朧改換立繪後才把他撈回來練的~~

01/22 00:52, , 13F
我還以為只有一個該轉入十七驅 原來有兩個要轉(?
01/22 00:52, 13F
這樣十七驅就有五個人了! ※ 編輯: wueitei (114.42.78.146), 01/22/2016 01:11:57

01/22 01:24, , 14F
不會啊,翻譯者可以練翻譯,看不懂的可以看懂
01/22 01:24, 14F

01/22 01:24, , 15F
兩方受益
01/22 01:24, 15F

01/22 01:36, , 16F
就只是好奇看不懂日文漫畫的人比例大概多少~~
01/22 01:36, 16F

01/22 01:37, , 17F
看得懂也有分程度...
01/22 01:37, 17F

01/22 01:38, , 18F
我就會看翻譯後再回去看原文印證自己理解多少
01/22 01:38, 18F

01/22 01:41, , 19F
我看不懂 (舉
01/22 01:41, 19F

01/22 02:00, , 20F
也是 互相比對也可以確認自己有沒有理解錯
01/22 02:00, 20F

01/22 02:01, , 21F
看不懂日文的話 要去wiki查資料真的很麻煩耶 XD
01/22 02:01, 21F

01/22 15:40, , 22F
看不懂日文 可是wiki資料看得懂(疑
01/22 15:40, 22F

01/24 17:10, , 23F
看不懂+1
01/24 17:10, 23F
文章代碼(AID): #1MeDwLXh (KanColle)