[翻譯] 艦娘台詞 No.222 照月
看到一堆E7卡關文SAN值就降低了,翻譯進度就被拖慢了
==============================================================================
No.222 照月
圖鑑
我是秋月型防空驅逐艦2號艦,照月喲。
和秋月姐一起組成第六十一驅逐隊。在所羅門的激戰中,
和比叡小姐還有霧島小姐一起奮戰過喲!
欸?使用運輸桶的鼠輸送?啊啊、那個…那個啊…。
註:誕生於三菱長崎造船所,是丸四計畫中的第105號艦。
同計畫包含了大和型、大鳳、阿賀野型、大淀、陽炎型、夕雲型、秋月型等新銳艦。
本來計畫和姐妹艦秋月、初月搭配鳳翔組成第七航空戰隊
後來因為太平洋戰爭爆發而改變計畫,和秋月組成了第六十一驅逐隊。
但是姐妹倆從來沒有一起戰鬥過。(所以秋月的報時沒提到照月)
(分頭行動→秋月受傷回本土修理→修完回前線照月已經沉了)
在第三所羅門海海戰的第一夜戰和第二夜戰中分別見證了比叡和霧島的最後。
之後參加鼠輸送
繪師曰:
https://twitter.com/M_ars/status/631086365829042176
「我畫的2號艦都比較騷」 (武藏、陸奧:…)
獲得/登入遊戲
我是秋月型防空驅逐艦,2號艦的照月喲。和秋月姐姐一樣,請您多多指教。
[改]我是秋月型防空驅逐艦,2號艦的照月喲。戰艦的護衛也好,鼠輸送也好
不管是什麼任務我都會熟練地處理好! (ん?今何でも(ry)
母港/詳細閱覽
是,我是照月。
提督,對高射裝置有興趣嗎?要摸摸看照月的嗎?
…啊,那邊不是高射裝置!啊啊啊~!小長10cm砲不要生氣!
[改]啊、後面的高射裝置嗎?因為那邊只有骨架而已。提督,可以不要亂摸嗎?
註:史實裡秋月型只有前面有高射裝置,後面沒有裝只是個空殼。
[秋季]秋天嗎…秋天就是秋月姐的秋天呢!冬天則是冬月的月…
啊咧?照月的季節是什麼時候!?
[聖誕]這就是聖誕節!提督,好棒喔!聖誕節!秋月姐也多吃一點吧!快快、像是這個!
[年末]年末了!是大掃除的季節!嗚~一年份的灰塵積了好多…
咳、咳!討厭啦提督!快打開窗戶!窗戶!
[新年]提督,秋月姐,恭喜新年好!今年照月也請多多指教!
[節分]是節分呢…就丟豆子就好了對吧?扮鬼的是…
欸?霧島小姐和比叡小姐!?欸、欸~~!?欸……該怎麼說呢…
註:同為第三次所羅門海戰參戰成員
[情人節]提督,來!給你巧克力!照月的巧克力,要好好吃掉喔!
結婚(暫)(請開燈)
提督,您找照月嗎?欸?這戒指,要給照月…?可以嗎!?謝謝!我會一直珍惜著!
婚後母港(請開燈)
提督,有沒有看到秋月姐?這樣啊…特地要分一點罐頭給她說…
啊,提督,要不要一起吃?這個是…
編成
防空驅逐艦照月,起錨!
[改]第六十一驅逐隊,照月,起錨!
出擊
旗艦、先鋒!照月,出擊!跟上來!
[改]旗艦、先鋒!第二水雷戰隊,照月,出擊!
註:在沉沒前短暫擔任二水戰的旗艦。當時神通在修理
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
謝!對吧~嗯!
開戰
好了,開始吧!主砲,對空戰鬥預備~!
攻擊
照月,要上了喲~!砲擊,開始!
[改]照月的訓練度也提升了,不用擔心!砲擊,開始!
夜戰開始
在月光照耀下的夜戰!艦隊,開始突擊!
夜戰攻擊
用力打!小長10cm砲,加油!
註:在第三次所羅門海海戰中一發魚雷都沒射,都是靠長10cm砲在轟人
小破
啊~!被、被打敗了!?還可以戰鬥?是、是嗎…
呀~~!真是的~~!什麼?是魚雷嗎?還能航行嗎?
註:參照轟沉台詞備註
[改]啊~!不能停下腳步,不快點動不行!
中破
啊!…嗚、好痛…魚雷發射管沒問題嗎?危險的話就丟掉!
勝利MVP
騙人!照月是第一名?真的嗎!?呵♪得去跟秋月姐炫耀一下才行!嘻嘻嘻♪
返航
艦隊平安回到母港了,太好了~
補給
補給我收下了!感謝!
改裝/改修/改造
這說不定很令人開心!提督,謝謝!
嗯呣嗯呣…可以!對吧~
[改]真是個好裝備呢,真順暢!提督,謝謝!
[改]好…!這樣的話…謝!我覺得!
入渠(小破以下)
有點敗給她了…會盡快修好的!嗯!
入渠(中破以上)
嗚、被打得好慘…小長10cm砲,抱歉!
建造完畢
新造艦好像服役了,照月也很期待!
戦績表示
提督,要確認情報對吧,了解,照月幫您送過來!
轟沈(請開燈)
照月…又要沉了嗎…真快啊……月亮…好美…
註:在進行鼠輸送作戰時,被不知道誰射的魚雷命中,
重油和彈藥被引燃起了大火,無法航行。
司令官田中賴三少將改搭上長波,照月最後打開了金氏閥(船底的閥門)自沉處分
剩餘的乘員由嵐救助。這也是田中少將生涯最後的水上戰鬥。
服役時間只有103天,在已實裝艦中第二短 (第一名高波92天)
[改]報時
提督,又過一天了。今天由我照月來報時喲!嘻嘻♪
洞么洞洞了,提督!提督?啊,還醒著呢♪
洞兩洞洞了,提督!照月嗎?一點都不睏喲!
洞參洞ㄉ…。啊,對啊,到了晚上總覺得反而會很緊張,變得很清醒。明明是防空艦…
洞肆洞洞了,提督!要不要稍微休息一下?照月會醒著,不用擔心!
洞伍洞洞了,提督!日出好美…呵呵呵♪早上感覺真舒服。
洞陸洞洞了,提督!我去叫全員起床喔!還有早餐不做不行。
洞拐洞洞。吃早餐了,提督!今天早餐是麥飯還有蔬菜味噌湯還有醃蘿蔔!嘻嘻♪
麥飯幫您添了大碗的!
洞捌洞洞了,提督!好了,從早上的演習開始吧!欸斗…編成是…
洞勾洞洞了,提督!要編成我和秋月姐的第六十一驅逐隊嗎?保證不會讓敵機靠近!欸♪
么洞洞ㄉ…啊!秋月姐!欸?瑞鶴小姐?沒看到…在找她嗎?啊,知道了,
有看到的話會幫妳跟她講!
么么洞洞了,提督!午餐要怎麼辦呢?因為很忙,吃戰鬥口糧也可以嗎?
么兩洞洞!是,吃午餐了!午餐是蒸飯捏成的飯糰!如何~?
么參洞洞了,提督!午後要從什麼開始著手呢?果然是防空演習之類的嗎?
么肆洞ㄉ…啊、長波~!欸?狀況嗎?是,很完美!欸♪
么伍洞洞了,提督!欸斗…下一個遠征是…鼠輸送!?嗯…該怎麼說呢…
么陸洞洞了,提督!夕陽…就快要晚上了呢。夜晚…不是很喜歡呢…
么拐洞洞了,提督!…太陽下山了呢。夜晚…嗎…
么捌洞洞了,提督!不做晚餐不行!欸?吃外食就好嗎?
么勾洞洞了,提督!(嚼嚼)間宮小姐(的料理)好好吃!
兩洞洞洞了,提督!嗯~♪吃得好撐,好幸福!
兩么洞洞了~欸?肖特蘭泊地?嗯、嗯,以前是很常去…
註:沉沒前以這邊為據點進行鼠輸送任務
兩兩洞洞,吃宵夜了!提督!今晚稍微奢侈一點,做了紅豆湯!又甜又可以打起精神喲!
…兩參洞洞、了…這個時間不知道為什麼會很緊張!會自然而然環顧四周…
…啊,沒事的、沒事的…
註:造成照月自沉的魚雷就是在這個時間點命中
放置
運輸桶啊…總覺得有點那個呢。這麼難得的機會,想當機動部隊的直接掩護艦呢。
啊、提督!什麼事都沒有!
註:南太平洋海戰時擔任翔鶴、瑞鶴、瑞鳳的護衛
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.110.234.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1440955132.A.858.html
→
08/31 01:19, , 1F
08/31 01:19, 1F
推
08/31 01:20, , 2F
08/31 01:20, 2F
推
08/31 01:22, , 3F
08/31 01:22, 3F
推
08/31 01:22, , 4F
08/31 01:22, 4F
推
08/31 01:23, , 5F
08/31 01:23, 5F
推
08/31 01:23, , 6F
08/31 01:23, 6F
推
08/31 01:24, , 7F
08/31 01:24, 7F
推
08/31 01:24, , 8F
08/31 01:24, 8F
推
08/31 01:25, , 9F
08/31 01:25, 9F
推
08/31 01:25, , 10F
08/31 01:25, 10F
推
08/31 01:25, , 11F
08/31 01:25, 11F
→
08/31 01:26, , 12F
08/31 01:26, 12F
→
08/31 01:26, , 13F
08/31 01:26, 13F
推
08/31 01:28, , 14F
08/31 01:28, 14F
推
08/31 01:29, , 15F
08/31 01:29, 15F
推
08/31 01:30, , 16F
08/31 01:30, 16F
→
08/31 01:33, , 17F
08/31 01:33, 17F
推
08/31 01:35, , 18F
08/31 01:35, 18F
推
08/31 01:36, , 19F
08/31 01:36, 19F
推
08/31 01:41, , 20F
08/31 01:41, 20F
推
08/31 01:54, , 21F
08/31 01:54, 21F
推
08/31 01:57, , 22F
08/31 01:57, 22F
推
08/31 02:12, , 23F
08/31 02:12, 23F
推
08/31 02:12, , 24F
08/31 02:12, 24F
推
08/31 02:20, , 25F
08/31 02:20, 25F
推
08/31 02:49, , 26F
08/31 02:49, 26F
→
08/31 02:52, , 27F
08/31 02:52, 27F
推
08/31 02:54, , 28F
08/31 02:54, 28F
推
08/31 03:00, , 29F
08/31 03:00, 29F
推
08/31 03:17, , 30F
08/31 03:17, 30F
→
08/31 03:33, , 31F
08/31 03:33, 31F
推
08/31 06:20, , 32F
08/31 06:20, 32F
→
08/31 06:53, , 33F
08/31 06:53, 33F
→
08/31 07:00, , 34F
08/31 07:00, 34F
→
08/31 07:00, , 35F
08/31 07:00, 35F
ayw
推
08/31 07:23, , 36F
08/31 07:23, 36F
推
08/31 07:29, , 37F
08/31 07:29, 37F
推
08/31 07:39, , 38F
08/31 07:39, 38F
推
08/31 08:31, , 39F
08/31 08:31, 39F
推
08/31 09:25, , 40F
08/31 09:25, 40F
推
08/31 10:06, , 41F
08/31 10:06, 41F
推
08/31 10:08, , 42F
08/31 10:08, 42F
推
08/31 10:30, , 43F
08/31 10:30, 43F
推
08/31 10:42, , 44F
08/31 10:42, 44F
推
08/31 11:03, , 45F
08/31 11:03, 45F
→
08/31 11:21, , 46F
08/31 11:21, 46F
→
08/31 11:28, , 47F
08/31 11:28, 47F
→
08/31 11:33, , 48F
08/31 11:33, 48F
→
08/31 11:46, , 49F
08/31 11:46, 49F
推
08/31 12:03, , 50F
08/31 12:03, 50F
→
08/31 12:15, , 51F
08/31 12:15, 51F
推
08/31 13:24, , 52F
08/31 13:24, 52F
推
08/31 15:06, , 53F
08/31 15:06, 53F
推
08/31 15:27, , 54F
08/31 15:27, 54F
推
08/31 15:29, , 55F
08/31 15:29, 55F
推
08/31 17:17, , 56F
08/31 17:17, 56F
推
08/31 18:08, , 57F
08/31 18:08, 57F
推
08/31 20:29, , 58F
08/31 20:29, 58F
→
08/31 20:29, , 59F
08/31 20:29, 59F
→
08/31 20:30, , 60F
08/31 20:30, 60F
→
09/01 07:18, , 61F
09/01 07:18, 61F
追加語音
※ 編輯: apaapa (219.110.234.123), 03/02/2016 20:01:23
推
03/29 08:52, , 62F
03/29 08:52, 62F