Fw: [試譯] 海色(艦これOP)

看板KanColle作者 (紅莉恓我老婆啦!)時間11年前 (2014/12/29 19:26), 11年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
轉來這邊分享 順便看看有沒有人聽得出來中間英文在唱什麼的 :D ? ※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Ke41iTi ] 作者: tobiko (飛子) 看板: C_Chat 標題: [試譯] 海色(艦これOP) 時間: Mon Dec 29 01:39:53 2014 請直接見好讀版 XD https://disp.cc/b/570-8nyG 1. 純興趣,非專業翻譯,若有錯誤還請各位先進們多多指教啦 2. 官方版歌詞當然是尚未出來,這份歌詞是日本人聽寫後流傳在網路上的 所以可能會有誤。雖然我自己聽過對過,日文歌詞的部份應該是沒啥問題的 3. 目前放出來的歌也不是完全的FULL版,所以不論怎麼說都是個未完成版 4. 部分英文歌詞未翻譯,原因是目前的版本的英詞聽寫100%是錯的,沒必要翻XD 我也附上了我努力聽了幾十遍後的英詞版本,雖然有些地方還是聽不懂… 大家如果有神耳能聽出那些英詞在唱啥的也歡迎補充一下 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.37.24 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1419788396.A.76C.html

12/29 01:44, , 1F
好慘..日本人英文被這麼看扁喔w
12/29 01:44, 1F

12/29 01:45, , 2F
推,日本人唱英文發音真的是......orz
12/29 01:45, 2F

12/29 01:49, , 3F
不是刻板印象,你去聽一次歌再看一遍歌詞就知道沒對上XD
12/29 01:49, 3F

12/29 01:49, , 4F
其實AKINO唱得還滿標準的,是之前聽寫的人聽錯
12/29 01:49, 4F

12/29 01:51, , 5F
AKINO的英文應該算可以了吧,美國生的耶(雖然日本長大XD
12/29 01:51, 5F

12/29 01:54, , 6F
這首真得好聽
12/29 01:54, 6F

12/29 01:58, , 7F
甘城OP第一句沒看歌詞的話我也聽不出來....
12/29 01:58, 7F

12/29 07:51, , 8F
以前英文老師都喜歡用聽歌曲叫我們填詞學聽力 不過真的
12/29 07:51, 8F

12/29 07:52, , 9F
不是每首都能這樣=w= 有時候會在心裡吶喊"阿鬼你還是朗
12/29 07:52, 9F

12/29 07:52, , 10F
讀吧QAQ"
12/29 07:52, 10F

12/29 08:27, , 11F
日本人的英文真的要看過歌詞才知道在唱什麼
12/29 08:27, 11F

12/29 09:13, , 12F
關於第一句的Wake Up
12/29 09:13, 12F

12/29 09:14, , 13F
我看到有人是翻成Weigh Anchor(拔錨)..不知道哪個才對
12/29 09:14, 13F

12/29 11:52, , 14F
還真的滿像的...www 不知道哪個才對
12/29 11:52, 14F

12/29 12:01, , 15F
發音習慣的關係? 幾個音是蠻常見的日本人致命傷lol
12/29 12:01, 15F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: angel84326 (36.228.32.198), 12/29/2014 19:26:41 ※ 編輯: angel84326 (36.228.32.198), 12/29/2014 19:27:37

12/29 21:54, , 16F
會發R音好厲害啊~~~~~~
12/29 21:54, 16F
文章代碼(AID): #1KeJfoEW (KanColle)