[閒聊]艦娘台詞翻譯 No.186 時津風
因為剛才在版上看到了失禁風....時津風的影片,看看版上,似乎還沒有人發表時津風的台詞翻譯,就來小試身手了!
以下台詞皆為聽譯,如有錯誤還請多指教
--------
圖鑑
陽炎型十號艦的時津風喔!
和雪風、初風、天津風組成了第十六驅逐隊,感情良好的在很多事情上一起努力過了喔。在二水戰也出現了,是真的是真的喔!
但是,沒有制海權的海的話...稍微有點討厭呢
獲得/登入遊戲
陽炎型驅逐艦十號艦,時津風!...出來囉!
母港/詳細閱覽
這陣風,怎麼樣呢?
嗯?什麼什麼?想做什麼嗎?
怎麼了雪風、快住手啦~.....啊?啊咧?...司令,你在做什麼,打你喔
結婚台詞
司令~怎麼了嗎?在找初風嗎?
不對?是天津風嗎?
也不對嗎?那...是誰啊?
...欸?我我、我嗎?為、為什麼?那個、那個....謝謝你!
結婚後母港
司令~你有看到雪風嗎?啊,這樣啊...那,提督也可以嘛!嘿、嘿!
這邊的嘿、嘿應該是指相撲的聲音
提督:我家的時津風從受轉成攻了...
編成
好了嗎?雪風,我先走囉!
出擊
好了嗎?雪風,我先走囉!
選擇遠征
呵呵、呼姆呼姆!
(ほうほう、ふむふむ!)
這句要怎麼翻啊...
開戰
來吧~就這樣開始囉!
攻擊
攻擊,開始~囉
來吧~就這樣開始囉!
夜戰開始
第十六驅逐隊,開始突擊!
夜戰攻擊
那,打下去囉!
小破
躲不掉啊...好痛痛
討厭、真是的!
中破
討厭無理的作戰、超討厭的...
MVP
呵呵,時津風是第一名呢!這樣也不錯呢、這樣也不錯!
返航
啊~好累好累...艦隊回來了喔!
補給
好開心好高興!謝謝你囉!
改裝/改修/改造
呼!感覺不錯呢!
呼呼,好開心好高興!
呵呵,呼姆呼姆!
入渠(小破)
哈啊...稍微想要清洗一下汙垢啊
入渠(中破以上)
去泡個澡喔~抱歉
建造完畢
司令,新的船出現了喔
戰績表示
司令,在看成績嗎?時津風也要看也要看!
放置
司令!司令~!我說~司令~~!!喂~聽不到嗎~!喂~!
在這邊推薦一下30分鐘耐久版:http://www.nicovideo.jp/watch/sm24279618
轟沉
又是...第一個沉的啊...這樣也好...雪風...初風...天津風...再見...囉
報時
洞洞洞洞~!司令~午夜十二點囉~!那個...司令,你在做什麼呢?
洞么洞洞~!司令~在半夜做些什麼呢?也讓我看看嘛!(わたしにも見せてYO!)
洞兩洞洞~!司令~對我有所隱瞞是不好的,是不好的喔!
洞三洞洞~!和司令做格鬥戰好累...直到最後都好像在隱瞞什麼東西似的...
格鬥戰(意味深)
洞四洞洞~!嗯算了,以後再和雪風她們一起等司令睡著之後再找吧!
提督的H本大危機!
洞五♪洞洞!司令~早上了!完完全全是早上了!
洞六洞洞~!司令~去做早餐!...欸?做不到?騙人~怎麼可能?
洞拐♪洞洞!那就沒辦法了。一起去間宮小姐那裏吧,司令!
洞八♪洞洞!間宮的早餐、真好吃啊~我來做?沒辦法沒辦法啦,我有自信!
洞勾♪洞洞!那~差不多該叫上雪風她們一起出擊了!出擊~出擊~
么洞洞洞~!天津風的風向袋,很讓人在意吧?...欸?不會?是嗎...
提督:TENGA又不是什麼奇怪的東西,我天天在用啊
么么♪洞洞!司令~午餐怎麼辦呢?要去哪邊吃呢?吃咖哩也不錯呢~
么兩♪洞洞!呼呼♪和提督一起吃咖哩當♪午餐♪不錯不錯♪滿足滿足!
一本滿足!
么三♪洞洞!肚子一但吃飽了,會不會想要發呆呢?會吧?
么四洞洞!司令~有看到雪風嗎?到處都沒有看到她啊
么五♪洞洞!司令~吃點心的時候到囉?點~心時間!想要吃點什麼呢?我的話啊~
呼呼呼,當然是吃時津風妳啊!
么六♪洞洞!初風和天津風,有點奇怪吧?對吧?我的話,很普通吧?
么拐洞洞!司令~是夕陽喔夕陽!真好呢~這種時間,我很喜歡
么八♪洞洞!哇~是吃晚餐的時間!司令~要去吃什麼呢?哪?
么勾洞洞!欸?司令要做飯?沒問題嗎...我來幫忙吧?
兩洞洞洞!啊,司令做的晚餐,很好吃嘛!明天也做給我吃吧!
兩么♪洞洞!稍微去一下雪風那邊喔~!啊,也不是有什麼特別的事情啦
果然有一腿
司令~已經是兩兩洞洞了喔...已經是深夜了呢...差不多該睡了呢...
兩三...洞洞......沒問題!因為正在報時任務中!不會睡著的!大概吧!
--
凡事總須研究,才會明白。活動時常出戰艦棲姬,我也還記得,可是不甚清楚。我翻開Wiki一查,這情報沒有年代,歪歪斜斜的每個E6上都寫著「戰艦棲姬」幾個字。我橫豎睡不著,仔細看了半夜,才從字縫裡看出字來,滿本都寫著四個字是「幹你田中」! --民明書坊「狂提督日記」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.187.25
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1408893936.A.889.html
※ 編輯: SORAChung (49.158.187.25), 08/24/2014 23:26:12
※ 編輯: SORAChung (49.158.187.25), 08/24/2014 23:26:42
推
08/24 23:27, , 1F
08/24 23:27, 1F
推
08/24 23:28, , 2F
08/24 23:28, 2F
→
08/24 23:28, , 3F
08/24 23:28, 3F
男人有不得不戰鬥的時候啊,例如說保護心愛的女人還有工口本的時候
推
08/24 23:28, , 4F
08/24 23:28, 4F
其實我覺得翻譯表現不出時津風十分之一的可愛!
推
08/24 23:28, , 5F
08/24 23:28, 5F
瞭解了,這種還是要聽原音會比較能感受!
→
08/24 23:29, , 6F
08/24 23:29, 6F
※ 編輯: SORAChung (49.158.187.25), 08/24/2014 23:30:41
推
08/24 23:29, , 7F
08/24 23:29, 7F
→
08/24 23:30, , 8F
08/24 23:30, 8F
感謝提醒!
※ 編輯: SORAChung (49.158.187.25), 08/24/2014 23:34:28
→
08/24 23:32, , 9F
08/24 23:32, 9F
推
08/24 23:33, , 10F
08/24 23:33, 10F
→
08/24 23:33, , 11F
08/24 23:33, 11F
→
08/24 23:33, , 12F
08/24 23:33, 12F
推
08/24 23:34, , 13F
08/24 23:34, 13F
推
08/24 23:34, , 14F
08/24 23:34, 14F
推
08/24 23:34, , 15F
08/24 23:34, 15F
推
08/24 23:34, , 16F
08/24 23:34, 16F
推
08/24 23:35, , 17F
08/24 23:35, 17F
推
08/24 23:35, , 18F
08/24 23:35, 18F
→
08/24 23:36, , 19F
08/24 23:36, 19F
→
08/24 23:38, , 20F
08/24 23:38, 20F
→
08/24 23:38, , 21F
08/24 23:38, 21F
※ 編輯: SORAChung (49.158.187.25), 08/24/2014 23:40:36
→
08/24 23:38, , 22F
08/24 23:38, 22F
→
08/24 23:39, , 23F
08/24 23:39, 23F
→
08/24 23:40, , 24F
08/24 23:40, 24F
試著用文字表現出時津風的韻律感了,不過果然還是聽聲音比較可愛啊!
※ 編輯: SORAChung (49.158.187.25), 08/24/2014 23:51:17
推
08/24 23:42, , 25F
08/24 23:42, 25F
→
08/24 23:44, , 26F
08/24 23:44, 26F
推
08/24 23:45, , 27F
08/24 23:45, 27F
→
08/24 23:46, , 28F
08/24 23:46, 28F
推
08/24 23:46, , 29F
08/24 23:46, 29F
→
08/24 23:46, , 30F
08/24 23:46, 30F
→
08/24 23:49, , 31F
08/24 23:49, 31F
推
08/24 23:51, , 32F
08/24 23:51, 32F
→
08/24 23:51, , 33F
08/24 23:51, 33F
→
08/24 23:53, , 34F
08/24 23:53, 34F
推
08/24 23:53, , 35F
08/24 23:53, 35F
推
08/24 23:53, , 36F
08/24 23:53, 36F
推
08/24 23:53, , 37F
08/24 23:53, 37F
推
08/24 23:53, , 38F
08/24 23:53, 38F
→
08/24 23:54, , 39F
08/24 23:54, 39F
→
08/24 23:54, , 40F
08/24 23:54, 40F
→
08/24 23:54, , 41F
08/24 23:54, 41F
推
08/25 00:24, , 42F
08/25 00:24, 42F
推
08/25 00:26, , 43F
08/25 00:26, 43F
→
08/25 00:27, , 44F
08/25 00:27, 44F
→
08/25 00:27, , 45F
08/25 00:27, 45F
→
08/25 00:27, , 46F
08/25 00:27, 46F
推
08/25 00:27, , 47F
08/25 00:27, 47F
→
08/25 00:29, , 48F
08/25 00:29, 48F
推
08/25 00:30, , 49F
08/25 00:30, 49F
推
08/25 00:33, , 50F
08/25 00:33, 50F
推
08/25 00:41, , 51F
08/25 00:41, 51F
→
08/25 00:58, , 52F
08/25 00:58, 52F
推
08/25 00:59, , 53F
08/25 00:59, 53F
→
08/25 00:59, , 54F
08/25 00:59, 54F
※ 編輯: SORAChung (123.192.235.9), 08/25/2014 12:24:39
推
08/25 13:33, , 55F
08/25 13:33, 55F
推
08/26 14:07, , 56F
08/26 14:07, 56F
推
08/28 14:10, , 57F
08/28 14:10, 57F
推
06/24 00:36, , 58F
06/24 00:36, 58F