[轉錄][無言] 大陸的翻譯是很優秀的

看板KS97-310作者 (沙亞少將1450)時間15年前 (2009/04/09 12:10), 編輯推噓8(800)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 StupidClown 看板] 作者: sleepcat1201 (貪睡貓) 看板: StupidClown 標題: [無言] 大陸的翻譯是很優秀的 時間: Mon Apr 6 15:28:30 2009 那天我在看一片DVD 是大哥從大陸帶回來的片子 我不知道名字,但應該是有點老的片 裡面,男主角說了一句話: 「Oh...I understand...」 下面的字幕寫著: 「哦...我下面站起來了...」 女主角說: 「I'm so afraid you don't understand...」 下面的字幕寫著: 「我還真怕你下面站不起來呢!!」 我臉都綠了 = = -- ╭─╮╭╮ ╭─╮╭─╮╭─╮╭─╮╭─╮╭──╮ │╭╯││ │╭╯│╭╯│║││╭╯│║│╰╮╭╯ │╰╮││ │╰╮│╰╮│║│││ │║│ ││ ╭─╮╭─╮╭─╮╭─╮ ╰╮│││ │╭╯│╭╯│╭╯││ │╭│ ││ ╰╮│╰╮╯│║│╰╮│ ╭╯││╰╮│╰╮│╰╮││ │╰╮│││ ││ ││╭╯╮│║│ ││ http://tw.myblog.yahoo.com/butterfly-world -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.70.54

04/06 15:29,
沒圖沒真相
04/06 15:29

04/06 15:29,
這..........
04/06 15:29

04/06 15:29,
I'm understand
04/06 15:29

04/06 15:30,
酷XDDDD
04/06 15:30

04/06 15:30,
這比較應該去就可= =
04/06 15:30

04/06 15:30,
Can You understand?
04/06 15:30

04/06 15:33,
可以問一下嗎 男主角下面站起來後,有發生什麼事嗎....
04/06 15:33

04/06 15:33,
你要負責讓我understand
04/06 15:33

04/06 15:35,
我每天早上都 understand!!!
04/06 15:35

04/06 15:36,
男主角understood 之後 就one night stand了
04/06 15:36

04/06 15:37,
翻得很好很強大.........
04/06 15:37

04/06 15:38,
XD
04/06 15:38

04/06 15:39,
哈哈...以後去表特要改推這句了
04/06 15:39

04/06 15:42,
我已經用了........XD
04/06 15:42

04/06 15:45,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
04/06 15:45

04/06 15:46,
我也用了~科科
04/06 15:46

04/06 15:46,
權限不夠...XD
04/06 15:46

04/06 15:47,
張無忌:帥公交待的都沒忘,每天早上,都Understand!!
04/06 15:47

04/06 15:54,
I'm understand....= =
04/06 15:54

04/06 15:55,
文法很威 I'm understand
04/06 15:55

04/06 15:58,
可以轉去西斯嗎 XDDD
04/06 15:58

04/06 15:58,
請便請便
04/06 15:58
aronkent:轉錄至看板 sex 04/06 15:59

04/06 16:01,
I understand 吧
04/06 16:01

04/06 16:01,
marujan 帥公沒打錯嗎?
04/06 16:01

04/06 16:03,
XDDD 到底是那部片阿
04/06 16:03

04/06 16:03,
你好像可以救了就可板 可以轉就可嗎XD
04/06 16:03

04/06 16:03,
能不能把那段剪出來給大家欣賞一下啊
04/06 16:03

04/06 16:05,
XDDDDDD
04/06 16:05

04/06 16:06,
要轉請自便~ 片子已經被我大哥折半扔掉啦~
04/06 16:06
IyonNokia:轉錄至看板 joke 04/06 16:08 kevin51202:轉錄至看板 joke 04/06 16:08

04/06 16:10,
Sorry 早了幾秒= =
04/06 16:10

04/06 16:14,
我要看圖啦
04/06 16:14

04/06 16:15,
你明明就是在看A片,承認吧
04/06 16:15

04/06 16:15,
會爆
04/06 16:15

04/06 16:17,
笑了
04/06 16:17

04/06 16:24,
笨點在文法錯誤嗎???
04/06 16:24

04/06 16:26,
XD
04/06 16:26
※ 編輯: sleepcat1201 來自: 122.121.70.54 (04/06 16:27)
還有 82 則推文
04/07 02:36,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
04/07 02:36

04/07 02:49,
圖勒!!!原PO不給圖 我要怎麼understand呢
04/07 02:49

04/07 05:29,
男主角:don't worry, I have 偉哥
04/07 05:29

04/07 05:55,
這梗我國中就用過啦~
04/07 05:55

04/07 07:14,
XDDDDDDDDDDDDD
04/07 07:14

04/07 11:20,
好好笑XD
04/07 11:20

04/07 11:58,
Remember me to your father -> 給拎北記住
04/07 11:58

04/07 12:33,
有創意!!
04/07 12:33

04/07 12:47,
gan lin young
04/07 12:47

04/07 14:29,
04/07 14:29

04/07 16:20,
我終於知道大陸為何強大...
04/07 16:20

04/07 17:37,
抱歉~以前聽過了...
04/07 17:37

04/07 17:44,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
04/07 17:44

04/07 17:55,
我笑了XDDDDD哈哈哈
04/07 17:55

04/07 19:42,
XDDDDDDDDDDDDD
04/07 19:42

04/07 20:06,
04/07 20:06

04/07 20:28,
XDDDDDDDDDDDD
04/07 20:28

04/07 21:01,
很好很強大XDDDDDDDDDDD
04/07 21:01

04/07 21:52,
XDDDD
04/07 21:52

04/07 21:53,
我UNDERSTAND了
04/07 21:53

04/08 00:11,
翻得超順的......超強
04/08 00:11

04/08 00:54,
understand what? I don't get it! XD
04/08 00:54

04/08 01:34,
我真的了解了!!!!!!XDDDDDD
04/08 01:34

04/08 10:53,
我笑了
04/08 10:53

04/08 13:44,
唬爛
04/08 13:44

04/08 15:56,
片名是什麽?
04/08 15:56

04/08 19:00,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
04/08 19:00

04/08 19:22,
我嘴角不爭氣的上揚了
04/08 19:22

04/08 20:49,
這樣很好玩嗎
04/08 20:49

04/08 21:54,
XD還能這樣翻的,了不起
04/08 21:54

04/09 01:58,
借轉XDDDDDD
04/09 01:58
jasonflower:轉錄至某隱形看板 04/09 01:59 -- 18090 10/07 - □ ▕> < ▏ 笑到○○痛...口卡 18091 10/07 - □ ▕▼▼▼▼ ▏ / 18092 10/07 - □ ▕▲▲▲▲ ▏ 18093 10/07 - □ ▕ \/ ▏ 18094 10/07 - □ >< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.15.178.30

04/09 14:30, , 1F
有笑有推
04/09 14:30, 1F

04/09 14:35, , 2F
有推有笑
04/09 14:35, 2F

04/09 19:29, , 3F
有笑有推
04/09 19:29, 3F

04/09 22:06, , 4F
笑有推也有
04/09 22:06, 4F

04/09 23:40, , 5F
沒看有推
04/09 23:40, 5F

04/10 00:28, , 6F
未看先推
04/10 00:28, 6F

04/11 12:26, , 7F
超好笑XD
04/11 12:26, 7F

04/11 20:41, , 8F
未看先推
04/11 20:41, 8F
文章代碼(AID): #19tNL50Y (KS97-310)