[影音] 110108 MBC 我們結婚了 EP65 中字
Part 3/3 (含預告)
無字
http://www.youtube.com/watch?v=wQBVsb0weAQ
Part 3/3
預告: http://www.youtube.com/watch?v=CtnCnPQB4tg
---------------------------------------------------------------------
Nichkhun-Victoria 維尼夫婦 #28
中字 (小漫水管高清版)
http://www.youtube.com/watch?v=SNdSWfZX09o
Part 3/3 (含預告)
無字
http://www.youtube.com/watch?v=GdrVDSfNlls
Part 3/3 (含預告)
---------------------------------------------------------------------
趙權-佳仁 亞當夫婦 最終回預告
中字 http://www.youtube.com/watch?v=sSPBFLWbSfE
他們收到任務卡, 上面告訴他們將在1月5日午夜的 MBC 電台的廣播節目裡,
宣布他們一年又三個月的"螢幕夫妻"將告一段落...
credit from TheSoneSource20 & gangkhun0624 & putputys
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
2011.01.08 We Got Married Full (完全依照實際播出模樣)
http://www.youtube.com/watch?v=QhBlFVP_p54
Part 5/5
仔細看會發現釜山少女 Lizzy 是在維尼夫婦第一段時才出現的, 坐在平常珍雲坐
的座位, 且瑟雍跟珍雲原本是一起看著紅薯夫婦在火車上打情罵俏, 在紅薯第二段
剛開始時又出現瑟雍...娜英羨慕兩人拿徐玄的外套當被子蓋時, 娜英還跟瑟雍演了
一段, 用裙子蓋...
美善阿姨與娜英的衣服及髮型從維尼夫婦開始就換了另外一套, Lizzy 也是從這裡
才開始出現的...MBC 找 Lizzy 來是可以理解的, 因為她經常不留意就在節目裡講出
釜山腔. 不過她應該可以等到紅薯夫婦第二段開始時再出現, 可能是她之前就來錄過
看維尼夫婦泰國行...
這樣看起來, 這一集在攝影棚裡至少就錄過過兩次...在Nichkhun在海邊抱起
Victoria時, 珍雲還對娜英做了一個類似趙權在幼稚園裡學到的動作, 就是用兩手
夾住小孩的腦袋, 再用手臂夾住身體的動作...
反正仔細找可以發現不少不連貫的地方....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.226.185
※ 編輯: mackinglis 來自: 118.165.226.185 (01/08 23:41)
推
01/08 23:55, , 1F
01/08 23:55, 1F
→
01/08 23:55, , 2F
01/08 23:55, 2F
推
01/08 23:55, , 3F
01/08 23:55, 3F
→
01/08 23:56, , 4F
01/08 23:56, 4F
推
01/08 23:59, , 5F
01/08 23:59, 5F
其實"假想"夫妻的中文也是怪怪的, 我用的假面也會有歧義, 改成"螢幕"夫妻應該無誤.
※ 編輯: mackinglis 來自: 118.165.226.185 (01/09 00:01)
推
01/09 00:00, , 6F
01/09 00:00, 6F
→
01/09 00:12, , 7F
01/09 00:12, 7F
→
01/09 00:13, , 8F
01/09 00:13, 8F
→
01/09 00:14, , 9F
01/09 00:14, 9F
推
01/09 00:19, , 10F
01/09 00:19, 10F
推
01/09 00:34, , 11F
01/09 00:34, 11F
→
01/09 00:41, , 12F
01/09 00:41, 12F
→
01/09 00:43, , 13F
01/09 00:43, 13F
推
01/09 00:45, , 14F
01/09 00:45, 14F
推
01/09 00:47, , 15F
01/09 00:47, 15F
→
01/09 00:49, , 16F
01/09 00:49, 16F
※ 編輯: mackinglis 來自: 118.165.226.185 (01/09 00:53)
→
01/09 01:18, , 17F
01/09 01:18, 17F
推
01/09 01:31, , 18F
01/09 01:31, 18F
→
01/09 01:36, , 19F
01/09 01:36, 19F
→
01/09 01:36, , 20F
01/09 01:36, 20F
→
01/09 01:42, , 21F
01/09 01:42, 21F
→
01/09 01:43, , 22F
01/09 01:43, 22F
→
01/09 01:45, , 23F
01/09 01:45, 23F
推
01/09 01:50, , 24F
01/09 01:50, 24F
推
01/09 02:48, , 25F
01/09 02:48, 25F
→
01/09 03:12, , 26F
01/09 03:12, 26F
推
01/09 08:36, , 27F
01/09 08:36, 27F
補上維尼夫婦中字版及上色
※ 編輯: mackinglis 來自: 118.165.226.185 (01/09 11:41)
→
01/09 18:12, , 28F
01/09 18:12, 28F
推
01/09 18:14, , 29F
01/09 18:14, 29F
推
01/09 18:26, , 30F
01/09 18:26, 30F
→
01/09 18:51, , 31F
01/09 18:51, 31F
→
01/09 18:53, , 32F
01/09 18:53, 32F
→
01/09 18:54, , 33F
01/09 18:54, 33F
推
01/09 19:09, , 34F
01/09 19:09, 34F
→
01/09 19:09, , 35F
01/09 19:09, 35F
→
01/09 19:24, , 36F
01/09 19:24, 36F
→
01/09 19:25, , 37F
01/09 19:25, 37F
→
01/09 19:26, , 38F
01/09 19:26, 38F
推
01/09 21:19, , 39F
01/09 21:19, 39F
推
01/09 21:20, , 40F
01/09 21:20, 40F
紅薯夫婦中字補完
※ 編輯: mackinglis 來自: 118.165.226.185 (01/09 23:08)
推
01/09 23:03, , 41F
01/09 23:03, 41F
→
01/09 23:03, , 42F
01/09 23:03, 42F
推
01/10 00:21, , 43F
01/10 00:21, 43F
推
01/10 00:23, , 44F
01/10 00:23, 44F
樓上猜得沒錯, 馬上改正
※ 編輯: mackinglis 來自: 118.165.226.185 (01/10 00:24)
補上完整播出版...
※ 編輯: mackinglis 來自: 118.165.226.185 (01/10 01:24)
推
01/10 12:59, , 45F
01/10 12:59, 45F
推
01/14 22:44, , 46F
01/14 22:44, 46F