[風聲] 不才介紹〈灰色海岸線〉的英文作文練習
This song is on nuclear plants, protecting oceans and protecting Taiwan's
coastlines.
Kao Cho Ching mostly raps in Hakkan, Holo, and mandarine.
The special language hyming and rapping was recorded in an
aboriginal tribes' language, Dawu's language.
Dawus live on Orchid Island, a little island to the east of Taiwan.
Dawus are all seamen and they use their technical craftsmanship to build those
beautiful boats in this MV.
Taiwan's government uses Orchid Island as a place to keep our nuke rubbish,
and our government is digging a hole in Hualien, Taiwan to keep new nuke
rubbish.
Hualien is also a main gathering place of an aboriginal tribes, Amis.
因緣際會在閃靈Freddy的FB上看到一位德國的網友
他很喜歡閃靈也很喜歡......
不是拷秋勤是《賽德克‧巴萊》(有被騙到的人舉手!!!)
我很激動,因為德國是地球上二戰後和蘇聯鐵幕倒下後轉型正義最成功的國家之一
(其它轉型正義有成效的國家來場有獎徵答,在下面有推文回答正確有禮物,都已經說轉型
正義成功就認真點好杯,也才那幾國而已,取前二推,請認真作答,答案不可重複。我是認
真的,會有禮物,是DVD or 書,隨機選我會努力學ptt的收信方式和寄信方式和各位連絡)
轉型正義成功的德國人,喜歡台灣的文化關心台灣耶!!!
於是不才發了超長一篇信給他介紹台灣,拷秋勤,和《牽阮的手》(你們該驕傲了)
重頭戲是這首歌
我答應人家要翻譯口白和歌詞給他,以後都會發在這拿去用沒關係
這就是在德國朋友訊息牆上(對,他還沒看,我只是裝熟)自言自語的經過
以上,快推文
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.64.87
→
05/27 21:17, , 1F
05/27 21:17, 1F
→
05/27 21:18, , 2F
05/27 21:18, 2F
※ 編輯: dreamon3 來自: 114.40.64.87 (05/27 21:35)
※ 編輯: dreamon3 來自: 114.40.64.87 (05/27 21:36)
→
05/27 21:37, , 3F
05/27 21:37, 3F
※ 編輯: dreamon3 來自: 114.40.64.87 (05/27 21:39)
推
05/27 21:57, , 4F
05/27 21:57, 4F
→
05/28 11:08, , 5F
05/28 11:08, 5F
→
05/28 13:06, , 6F
05/28 13:06, 6F
※ 編輯: dreamon3 來自: 122.121.131.40 (05/29 01:07)
→
05/29 01:09, , 7F
05/29 01:09, 7F
→
05/29 01:09, , 8F
05/29 01:09, 8F
→
05/29 01:10, , 9F
05/29 01:10, 9F
→
05/29 01:11, , 10F
05/29 01:11, 10F
→
05/29 01:11, , 11F
05/29 01:11, 11F
→
05/29 01:12, , 12F
05/29 01:12, 12F
→
05/29 01:16, , 13F
05/29 01:16, 13F
推
06/08 16:43, , 14F
06/08 16:43, 14F