[聯署] XIV角色中文版名字 目標50份問卷

看板KOF作者 (黑色便利商店)時間8年前 (2016/02/18 08:56), 8年前編輯推噓24(24029)
留言53則, 21人參與, 最新討論串1/1
問卷網址 https://goo.gl/vaiXHw 只列出英日文名字無官方漢字的角色 登場角色名單幾乎可以說是百分之百確定了 所以全角色名字公佈後再開放填寫 英文名字改成中譯比較會有爭議 而日文雖然可以翻成漢字但是有時有好幾個同音字 像坂崎亮? 涼? 還是良? (官方好像有說過是亮? 所以把從以前開始名字就是英日文的角色都列出來 儘管有些角色的中譯我們已經確定別無他選 例如麻宮雅典娜 最後會以每個角色票數前三高的名稱來讓大家投票 TERRY BOGARD ANDY BOGARD(試玩版:安迪.伯格) JOE HIGASHI RYO SAKAZAKI ROBERT GARCIA(試玩版:羅拔.嘉西亞) YURI SAKAZAKI MAXIMA KULA DIAMOND(試玩版:庫拉.戴蒙) KIM CHANG KOEHAN (試玩版:張國寒) CHOI BOUNGE KING ALICE RALF JONES CLARK STILL LEONA HEIDERN(試玩版:莉奧娜) 麻宮アテナ ATHENA ASAMIYA MATURE VICE RAMON Ángel KING OF DINOSAURS (這位看來就是名單裡的TIZOC了 官方叫暴龍王 SYLVIE 電屬性少女歌手 GEESE HOWARD BILLY KANE(試玩版:比利.卡) NAKORURU 龍娘 MuiMui http://slot.snkplaymore.co.jp/official/dragongal/character.html http://slot.snkplaymore.co.jp/official/dragongal_souryu http://goo.gl/QMq2Wb Love Heart(PEACE空賊團團長) http://slot.snkplaymore.co.jp/official/skylove/story/index.html http://slot.snkplaymore.co.jp/official/skylove2/character/index.html http://slot.snkplaymore.co.jp/official/skylove3/story/index.html http://slot.snkplaymore.co.jp/official/skylove4/story/index.html http://slot.snkplaymore.co.jp/official/senkuunokiseki/chara -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.44.18 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KOF/M.1455756994.A.322.html

02/18 10:04, , 1F
Kof 13不是有中文化了嗎?這不是第一次吧?
02/18 10:04, 1F

02/18 10:14, , 2F
意思是說角色名字中文化 13只有介面中文化
02/18 10:14, 2F

02/18 10:42, , 3F
其實13人名有部分中文化,藏在戰鬥前人物對話中
02/18 10:42, 3F

02/18 11:28, , 4F
同樓上 艾森 墮瓏 都有出現在對話或故事模式中
02/18 11:28, 4F

02/18 11:37, , 5F
不過音譯居多 其實頗糟 百合直譯成尤里
02/18 11:37, 5F
er..13那種不太OK的名字翻譯就別認真了吧 只能說是外包給香港的翻譯 純粹是為了戰前對話硬要翻譯的 14中文名字可是直接出現在角色選單上 即視感太重要了.. 要拿13戰前對話來說 ANDY 13 安迪波格 14 安迪伯格 KULA 13 古娜 14 庫拉戴蒙 目前暫時只有這兩隻對照組 等2/19~22 香港C3展 再看看Billy, Robert的中譯吧 Billy應該沒意外就是比利 至於Robert會不會跟13一樣叫羅拔 個人是不愛這中譯啦 叫羅伯都比拔好吧 如果沒差的話 叫羅蔔不是更有趣.. 中譯選字真的很重要..

02/18 11:45, , 6F
13的中文翻譯真的不及格,比google翻譯還囧
02/18 11:45, 6F

02/18 11:45, , 7F
Thank you for playing 翻成『謝謝玩』
02/18 11:45, 7F

02/18 11:46, , 8F
再加上椎拳崇的粵語參雜其中………
02/18 11:46, 8F
不只哦 連Robert戰前對話都有粵語 所以還有人要對13翻譯認真嗎= =

02/18 13:06, , 9F
瓊=KING 是音譯? 粵語嗎?
02/18 13:06, 9F

02/18 13:36, , 10F
尤莉是中國譯名啊,尤里只能說是同流派翻法XD
02/18 13:36, 10F

02/18 13:37, , 11F
瓊是粵語,發音是king搭國語三聲XD
02/18 13:37, 11F

02/18 16:34, , 12F
百合:心靈控制~~~~~
02/18 16:34, 12F

02/18 16:56, , 13F
樓上梗也太老
02/18 16:56, 13F

02/18 22:07, , 14F
有人懂得感覺真好 XD
02/18 22:07, 14F

02/18 22:40, , 15F
他是光頭佬啊XD
02/18 22:40, 15F

02/19 00:18, , 16F
有NAKORURU?????
02/19 00:18, 16F
那是外洩名單內寫的 目前已確定的17位角色100%符合外洩名單 除了原本的獅鷲假面變成恐龍王有點意外.. 但還算是命中 畢竟符合名單的都還是舊角色 等新角色出現且也符合名單的時候 那NAKORURU出場的可能性就很高了 雖然很跳tone

02/19 03:27, , 17F
看起來幾乎是真的
02/19 03:27, 17F

02/19 14:58, , 18F
對那考路路和霸王丸完全沒愛 寧願出現牙神 色 阿斯拉
02/19 14:58, 18F

02/19 14:58, , 19F
緋雨閑丸 里姆路路 柳生十兵衛....
02/19 14:58, 19F

02/19 15:08, , 20F
如果真的有納考露露代表以後DLC跳tone的機會也不是沒有...K
02/19 15:08, 20F

02/19 15:31, , 21F
說100%符合外洩名單...但當中除了ANGEL以外,其他都算是
02/19 15:31, 21F

02/19 15:32, , 22F
出場率非常高的幾位基本角色啊。而且說獅鷲=恐龍王也太早了
02/19 15:32, 22F

02/19 15:34, , 23F
有相同的招式,但獅鷲可不會咬頭和甩尾巴啊...
02/19 15:34, 23F

02/19 15:46, , 24F
主要還是要等新角色曝光才能證實名單的可靠性 獅鷲=恐龍
02/19 15:46, 24F

02/19 15:46, , 25F
與否再觀望他之後是不是跟Ramon Angel一隊囉      
02/19 15:46, 25F

02/19 15:46, , 26F
不過這隻不重要啦 XD
02/19 15:46, 26F

02/19 15:51, , 27F
你交給香港翻譯的話他們選字會傾向粵語發音,羅拔就是如此
02/19 15:51, 27F

02/19 16:01, , 28F
,瓊(King)也是.
02/19 16:01, 28F

02/20 07:03, , 29F
傷感..噓的人有病嗎?加油
02/20 07:03, 29F

02/21 16:01, , 30F
拳崇跟羅伯兩人原文都是關西腔,用同樣為方言的粵語來
02/21 16:01, 30F

02/21 16:02, , 31F
作特色其實沒什麼不妥。台灣對於方言角色常用處理方式
02/21 16:02, 31F

02/21 16:02, , 32F
就是讓他說台語
02/21 16:02, 32F

02/21 17:50, , 33F
其實以粵語書面語=普通日文 俗語=關西腔日文 的對應來
02/21 17:50, 33F

02/21 17:50, , 34F
說也不差啊。如果一定要弄成普通話那可能就要對應到近
02/21 17:50, 34F

02/21 17:51, , 35F
普通話發音的其他腔調,例如東北腔或是四川腔國字都能
02/21 17:51, 35F

02/21 17:51, , 36F
表現得不錯
02/21 17:51, 36F

02/24 08:57, , 37F
小提醒一下,是聯署才對喔。
02/24 08:57, 37F
已改 感謝小米~

02/24 17:21, , 38F
為什麼kims wife是師母
02/24 17:21, 38F

02/24 17:23, , 39F
事實上我自己認為 這份號稱官方流出名單有兩點不合理:
02/24 17:23, 39F

02/24 17:24, , 40F
1.老金因為版權因素 官方不可能再用"Kim Kaphwan"這名字
02/24 17:24, 40F

02/24 17:25, , 41F
2.官網寫說總共50位角色 但這名單算了算只有47位角色
02/24 17:25, 41F

02/24 17:26, , 42F
這還是把中BOSS跟最終BOSS給算進去 基本上BOSS角色一定
02/24 17:26, 42F

02/24 17:27, , 43F
都是發售後玩家打到才會有討論 不太可能大剌剌算進去
02/24 17:27, 43F

02/24 17:27, , 44F
我是覺得可信度不高 當然我是很期待官方來打我的臉XDDDD
02/24 17:27, 44F

02/24 17:32, , 45F
喔 原來我總數算錯了XDDDD 看來50位角色有符合 不過會把
02/24 17:32, 45F

02/24 17:32, , 46F
BOSS算進去嗎????
02/24 17:32, 46F

02/25 10:38, , 47F
中 Boss 算進去有可能吧
02/25 10:38, 47F

02/28 10:36, , 48F
椎拳崇跟羅勃特是因為原文關西腔才特別用粵語好嗎= =
02/28 10:36, 48F

02/28 10:38, , 49F
這兩人97跟98還有特殊關西腔開場耶
02/28 10:38, 49F

03/04 21:25, , 50F
Kim的名字的版權因素是?有出處嗎
03/04 21:25, 50F

03/06 16:04, , 51F
就跟韓國公司鬧翻,你想人家還會給你用名字嗎?
03/06 16:04, 51F

03/07 13:15, , 52F
那金甲喚兩個兒子的名字金東喚與金在勳還能用嗎?
03/07 13:15, 52F

03/12 12:15, , 53F
希望能用台灣常見的翻譯
03/12 12:15, 53F
※ 編輯: Burdened (220.137.192.53), 03/18/2016 01:32:47
文章代碼(AID): #1MnHR2CY (KOF)