[台詞] XI─勝利台詞:エージェントチーム
ヴァネッサ/瓦妮莎
泛用(A)
あきれたものね。ボクサー相手にそのおお振り……
カウンターくださいって宣言してるようなものよ?
真叫人吃驚呢。對上拳擊對手竟然還這樣揮大招……
就好像在發表著趕快給我吃一記反擊拳的宣言一樣唷?
泛用(B)
人を倒すのに大げさな仕掛けはいらないの。
急所に的確なパンチを1発…… それだけよ。
要把人給撂倒不需要什麼訣竅。 只要確實地給要害來上1拳…… 這樣子便足夠了。
泛用(C)
1・2の3で飛び込んできたら、馬鹿でも迎撃できるわよ! 工夫なさい!
若只照1.2然後3的節奏攻過來的話,就算是笨蛋也能夠迎擊啊! 請多用心些吧!
泛用(D)
勝利のシャンパンはいらないわ。 私だけはビールでね! キンキンに冷やしたやつで♪
我不需要勝利的香檳。 我只要啤酒就夠了! 冰涼沁入心脾那種的♪
泛用(E+A)
今日の仕事はこれで終了! みんな、飲みに行きましょ! おごるわよ!
今天的工作就到此為止! 大家一起去喝一杯吧! 我請客喔!
泛用(E+B)
あなた、極上の相手だわ。 スパーリングパートナーとしては、ね。
你還真是一個非常棒的對手呢。 不過是做為練習比賽對手的話來說的話。
泛用(E+C)
余裕の勝利、か…… 今年のKOFは刺激がイマイチ不足のようね。
輕鬆取勝嗎…… 看來今年的KOF有些刺激感不足呢。
泛用(E+D)
地道なトレーニングが大切なのよ。 ……通販でいい機材あるんだけど、どう?
紮實地訓練可是至關重要的唷。 ……郵購的話可以買到不錯的器材喔,意下如何?
対桃子
まいったわね。ここまでくると 妹っていうより、ほんど娘…… ゴホゴホ。
真是敗給妳了。這樣子一來, 與其說是妹妹,更像是女兒…… 嗯咳咳。
対K'
まだまだ経験不足のようね。 キャリアを積みなさい。ボクちゃん。
看來經驗還遠遠不足呢。 請再多累積些經歷吧。小男孩。
対マキシマ、ズィルバー/對麥希瑪、席巴
痛たたた…… なんて固い体なの? 素手で殴る身にもなってよ。
好痛痛痛…… 那身體怎麼會硬成這樣啊? 好歹也變成是能赤手攻擊的身體啊。
対疾風
その防具。 肝心のボディがガラ空きなんだけど……
你那護具。 重要的身體根本空門大開了嘛……
--
ブルー・マリー/布魯瑪莉
泛用(A)
攻め方に工夫がなさすぎね。 チェスのような先読みも必要よ。
你在進攻方式上所下的功夫太少囉。 如下棋般的先讀可是必要的唷。
泛用(B)
勝とうとする意識があるのかしら? それとも「いい試合」で満足したいだけ?
你可有想獲勝的想法嗎? 還是說光是「好比賽」就滿足了呢?
泛用(C)
アントーン、そろそろ帰るわよ!
安東,差不多要準備回去了喔!
泛用(D)
これ以上やっても無駄ね。 一度、根本的に鍛え直してみたらどう?
再繼續下去也是徒然。 再一次根本地重頭鍛練起如何?
泛用(E+A)
我慢強いのも考え物ね。 もう少しで あなたの腕を折らなきゃいけなくなってたわ。
忍耐力強也是值得商榷的地方呢。 還差一點,就不得不將你手腕給折斷了呢。
泛用(E+B)
え? ベルトが大きすぎる? 単なるアクセサリーなんだけど。
欵? 皮帶大過頭了? 不過是單純的裝飾物而已。
泛用(E+C)
ありきたりの作戦ね。 私も安く見られたものだわ。
真是平庸的作戰呢。 我還真是被小看了啊。
泛用(E+D)
ちょっと飛ばしすぎたかな。 目立ちすぎるのは避けたかったんだけど……
是不是有些把你電太慘啦。 明明想要儘可能避免過於醒目的……
対テリー/對泰瑞
テリー! いったいどうしたの? そんな腑抜けたあなたは見たくない……
泰瑞! 你到底怎麼啦? 我可不想看到你這麼窩囊的樣子……
対グリフォン、マキシマ/獅鷲假面、麥希瑪
体格差で押し切ろうなんて、私も甘く見られたものね!
竟想憑藉著體格差來硬幹,我還真是被小看了呢!
対ヴァネッサ/瓦妮莎
悪いけどここは譲れないの。 ……今度、ビール奢らせてもらうわ。
雖然感到抱歉,不過我是不會在此讓步的。 ……下次我再請妳喝杯啤酒吧。
対まりん/瑪琳
得意の暗器もネタ切れね。 同じ攻撃が毎年通じる訳がない。 でしょう?
意的暗器也沒新招了呢。 相同的攻擊可不會每年都管用的。 我說的沒錯吧?
--
ラモン/雷蒙
泛用(A)
ソンブレロを貸してやろうか? 敗者の顔を隠すにはちょうどいい大きさだぜ。
我借你頂寬邊帽吧? 有著可以完美遮住敗仗者表情的大小喔。
泛用(B)
こんなんで終わりなのか? メキシコの試合は、この何倍も熱いぜ!
這樣子就結束啦? 墨西哥的比賽,可比這個熱血好幾倍喔!
泛用(C)
機会があったらメキシコに来な。 とびきりのテキーラを用意しといてやるぜ!
若有機會的話來趟墨西哥吧。 我會為你準備上好的龍舌蘭的!
泛用(D)
アンタ、なかなかの才能だぜ。 とびっきりのヒールになれる! 確実にな!
你相當有才華喔。 肯定可以成為絕佳的配角喔! 確實吶!
泛用(E+A)
目にも止まらぬ空中殺法! これがルチャの真髄さ!
目不暇給的空中殺法! 這正是墨西哥摔角的精髓!
泛用(E+B)
俺のことは「ルチャ・ドーラー」と呼んでほしいね。
プロレスラーとはちょっと違うんだ。お解りかい?
希望你能叫我「墨西哥摔角手」呢。 跟職業摔角手不太一樣。 明白了嗎?
泛用(E+C)
どうよ、これが本物の実力ってやつだ! そこらのメッキ物とは輝きが違うだろ?
如何,這就是貨真價實的真功夫啦! 跟那邊的偽劣品的耀眼程度不同對吧?
泛用(E+D)
俺のハートにはいつだって、メキシコの熱い風が吹き荒れてるんだぜ!
在我的心中,無論何時都有墨西哥的灼熱之風在呼嘯著呢!
対牙刀、庵
余計なお世話だが、人生、余裕をもって生きようぜ?
雖然算我愛多管閒事,人生,還是該活得有些餘裕才是喔?
対ヴァネッサ/瓦妮莎
約束は守ってもらいますよ。忘れてないでしょうね?
「大会が終わったら、メキシコでデート!」
妳可要信守承諾喔。 應該不會忘了對吧? 「大賽結束之後,在墨西哥約會!」
対ラモン/雷蒙
「本物の男」を演じるには、年季が足りないようだぜ? ボウズ。
想要扮演「真男人」,你的年資還不太夠喔? 小子。
対K'、マキシマ/K'、麥希瑪
言いにくいんだがな…… 昔のアンタのほうが手強かったぜ?
雖然有些難以啟齒…… 感覺過去的你還比較難纏呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.205.17
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KOF/M.1410658931.A.61C.html
→
09/14 17:22, , 1F
09/14 17:22, 1F
→
09/14 17:23, , 2F
09/14 17:23, 2F