[對話] XⅢ 家用版角色 VS K'隊
**************************
* 家用版追加角色 VS K'隊 *
**************************
炎庵 VS K'
K'
さっさと始めようぜ。……てめェとはこうして
向き合ってるだけでも気分が悪ィんでな
趕快開始吧。……光是和你這樣子面對面就覺得
全身不舒服了。
庵
みずから死を選ぶか……
殊勝な心がけだな
自己選擇死亡嗎……
那想法倒是讓人佩服呢。
K'
ナメんじゃねェ……ムカつくんだよ
テメェの炎を見てるとな!
少瞧不起人……看到你這傢伙的火焰,
就讓人感到火大啊!
--
炎庵 VS Maxima
マキシマ/Maxima
俺の相棒が科学の力で制御しきれない炎を
あんたらはどうやって制御してるんだい?
我那拍檔憑科學之力都無法完全駕馭的火焰,
你們到底是如何駕馭住的啊?
庵
その身に受けてみれば判るかもしれんぞ?
……もっとも、無事ではすまんだろうがな
親身嘗試過後或許你就會明白了喔?
……不過,不會安然無樣了事就是。
マキシマ/Maxima
そいつは遠慮しとくよ。……いずれにしても
ネスツを離れた俺たちには関係のない話さ
那麼就免了吧。……不論如何,
那些事情都已經和離開NESTS的我們無關了。
--
炎庵 VS Kula
クーラ/Kula
あ! またこの前髪の人! あっち行って!
クーラ、あなたの炎、キライ!
啊! 又是這個前髮長長的人! 走開走開!
Kula,討厭你的火焰!
庵
ならば貴様が失せろ
……炎に怯える小娘に用はない
那麼妳這傢伙就給我滾到一邊去。
……我可沒有要找害怕火焰的小女娃。
--
比利 VS K'
ビリー/比利
おい小僧、こういう時は何ていえばいいんだ?
「俺ひとりで充分だ」だっけか?
喂小子,這種時候該說些什麼才好啊?
是「只要有我一個人就足夠了」嗎?
K'
……ナメてんじゃねぇぞ、テメェ
真っ黒焦げにされてぇのか……?
……少瞧不起人了,你這傢伙。
想被燒成全黑的焦炭嗎……?
ビリー/比利
そいつは俺のセリフだぜ!
俺様の超火炎旋風棍を食らいやがれェ!
那是我的台詞才對!
嚐嚐本大爺的超火焰旋風吧!
--
比利 VS Maxima
ビリー/比利
よう、ポンコツ野郎! まさかてめェ
俺の三節棍が卑怯だなんていわねェよなぁ?
喂,中古貨!你應該不會說什麼我用
三節棍很卑鄙云云吧?
マキシマ/Maxima
……一応聞いとくが、もし俺がそういったら
その物騒なモンを引っ込めてくれるのかい?
……姑且一問好了,就算我那麼說,
你就會把那危險的玩意給收起來嗎?
ビリー/比利
バカか!? 引っ込めるわけねェだろ!
自分は重火器のカタマリのくせしやがって!
你傻了嗎!? 怎麼可能收起來!
明明自己才是用了一大堆重火器還敢說!
--
比利 VS Kula
クーラ/Kula
何だかちょっと寒そうなカッコだけど
ホントにそれでいいの? カゼひくよ?
看你的樣子好像有點冷呢,
真的不要緊嗎?會感冒唷?
ビリー/比利
余計なお世話だ! テメェのほうこそ
俺の超火炎旋風棍でヤケドしても知らねェぜ!
多管閒事!妳這傢伙才是,
被我的超火炎旋風棍給燒傷了的話我可不管啊!
--
斎祀(變身前) VS K'
サイキ/斎祀
神を自称する男の道具として生まれたおまえが
どうしていまだに生きながらえてるんだ?
作為那個自稱為神的男子之道具所誕生的你,
為什麼直到現在仍然還活著啊?
サイキ/斎祀
……さっさと死ねよ。いや、壊れろよ!
それが使い道のなくなった道具の末路だろ?
……趕快去死吧。不,壞掉吧!
那才是失去使用價值的道具該有的末路才對吧?
K'
……グダグダとうるせェ野郎だ
今すぐ真っ黒にしてやるぜ……
……嘮嘮叨叨的,還真是囉嗦的傢伙啊。
現在立刻就讓你變成一片焦黑……
--
斎祀(變身前) VS Maxima
マキシマ/Maxima
姿が変わることで戦闘力が変化する、か……
まるでジャパニーズコミックの世界だな
透過形態轉變來改變戰鬥力嗎……
根本就是日本漫畫的世界啊。
サイキ/斎祀
戦闘力が変わっても、別に大した差はないぜ
おまえをスクラップにするには充分だからな
就算改變戰鬥力,也不會有多大差別的。
要把你變成廢鐵這樣已足夠了。
マキシマ/Maxima
そいつは困った。 俺がスクラップになると
有害な廃棄物が出るらしいんでな
那樣我可就頭疼了呢。 若我變成了廢鐵的話,
似乎會排放有害的廢棄物出來呢。
マキシマ/Maxima
ここは昨今の環境問題に深く配慮して
意地でも負けるわけにはいかないな
為了好好顧慮下時下的環保問題,
我可說什麼也不能輸了呢。
--
斎祀(變身前) VS Kula
クーラ/Kula
……この人の炎、キライ……!
……討厭這個人的火焰……!
サイキ/斎祀
なら最初から俺の前に出てくるなって
それが何を意味するか、まさか判らないのか?
那樣的話一開始就不要出現在我的面前啊。
難道妳不明白那代表著什麼意思嗎?
サイキ/斎祀
俺の前に立つ以上、このまま叩きのめされて
燃やされても文句はいえないよなあ?
既然敢站在我的面前,那麼即使就這樣被幹掉、
燃燒起來的話也不准抱怨喔?
--
NESTS京 VS K'
K'
もともとアンタにゃ恩も恨みもねえが……
……そのツラを見るとムカつくぜ。どうにもな
雖然我跟你之間沒什麼個人恩怨……
……不過看到你那張臉總是讓我覺得十分火大啊。
京
へっ、逆恨みもここまで正々堂々としてると
いっそすがすがしいぜ……
嘿,如此正大光明地被人給怨恨,
反倒讓人覺得神清氣爽呢……
京
いいぜ、かかってこいよ! おたがいに
ストレス発散の必要がありそうだからな!
那好,放馬過來吧!看來我們彼此都有必要
好好宣洩一下壓力呢!
--
NESTS京 VS Maxim
京
よう、サイボーグのオッサンじゃねえか
あのヒネた小僧のお守りもたいへんだな
唷,這不是人造人的大叔嗎。
要照看那個老氣橫秋的小子還真是辛苦啊。
マキシマ/Maxima
そうでもないさ。むしろ俺にいわせりゃ
あんたのほうがよっぽど災難だろ
沒那回事。反而要我來說的話,
你那邊才真的是一場災難呢。
マキシマ/Maxima
少なくとも俺は、あんたみたいにストーカーに
つきまとわれちゃいないからな
好歹我不會像你一樣會被跟蹤狂糾纏啊。
--
NESTS京 VS Kula
京
おとなしく帰りな、お嬢ちゃん
弱い奴と戦っても時間の無駄なんでな!
乖乖回家去吧,小姑娘。
跟弱小的傢伙戰鬥也只是在浪費時間而已!
クーラ/Kula
クーラをバカにしてるとヤケドするよ!
そんな炎、カンタンに吹き消せるんだから!
瞧不起Kula的話會嘗到苦果喔!
那種火焰,簡簡單單就能夠吹熄了!
京
やれやれ、負けても泣いたりするなよ?
ガキを泣かせちゃ俺のイメージが落ちるからな
哎呀呀,到時候輸了可別在那邊哭喔?
讓小鬼哭泣可是會有損我的形象啊。
--
Mr.空手道 VS K'
Mr.カラテ/Mr.空手道
うぬの生まれなどどうでもよいわ
……重要なのはうぬの強さのみよ
汝的出身云云無關緊要
……重要的是汝的實力而已。
K'
テメェ……
勝手なことぬかしてんじゃねェぞ?
混帳……
少自以為是地瞎說啊?
K'
焼き尽くしてやるぜ……
何もかも、真っ黒にな!
把你給燒成灰燼……
讓你全部都變成焦黑一片!
--
Mr.空手道 VS Maxima
マキシマ/Maxima
体格や声紋はタクマ・サカザキのはずだが……
総合戦闘力の予測値が一致しないだと……?
明明體格和聲紋都是坂崎.琢磨才對……
但是綜合戰鬥力的預測值卻不一致……?
マキシマ/Maxima
……こいつはどういうことだ?
マスクひとつでいったい何が変わったって?
……這到底是怎麼一回事?
只不過是一副面具而已,到底是哪裡改變了?
Mr.カラテ/Mr.空手道
機械で計れるものなどたかが知れておるわ
……すぐにもっと面白いものを見せてくれる!
用機械來測量就知道程度在哪了啊。
……馬上就讓你見識一下更有趣的東西!
--
Mr.空手道 VS Kula
クーラ/Kula
わー! 何それ何それ?
ヘンなお面~! ちゃんと前見えるの~?
哇─! 那是什麼那是什麼?
好奇怪的面具~! 可以看清楚前面嗎~?
Mr.カラテ/Mr.空手道
このような幼子が修羅の巷に立つか……
ここから救ってやるのも功徳というものよな
像這樣的幼兒卻站在修羅之巷嗎……
將妳從這裡拯救出去也算是功德一件吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.216.155
推
04/08 23:08, , 1F
04/08 23:08, 1F
推
04/09 16:16, , 2F
04/09 16:16, 2F
→
04/09 16:46, , 3F
04/09 16:46, 3F
推
04/09 21:11, , 4F
04/09 21:11, 4F
推
04/09 23:17, , 5F
04/09 23:17, 5F
推
04/10 01:10, , 6F
04/10 01:10, 6F
→
04/10 01:11, , 7F
04/10 01:11, 7F
→
04/12 13:09, , 8F
04/12 13:09, 8F
→
04/12 13:09, , 9F
04/12 13:09, 9F
推
04/12 14:26, , 10F
04/12 14:26, 10F