[台詞] CVS2「武芸一徹」藤堂竜白 単独勝ちセ유…
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd04.htm
対京
對京
歴史の深さはともかく、年季の長さはおまえさんを上回っとる。
不用說流派歷史,老夫的資歷也比你要深啊。
対庵
對庵
人を憎んで暴れまわっとるようでは、畜生餓鬼と呼ばれても仕方ないぞ!
因為憎恨他人而狂亂,被別人叫作畜生餓鬼也是沒辦法的嘛!
対テリー
對泰瑞
吠えるだけ吠えたら、満足したか! 餓狼が、聞いてあきれるわ!
如果你只會吠的話,已經讓你吠個夠了,滿意了吧! 餓狼這個詞,聽膩了!
対ジョー
對東丈
日本男児ならフンドシだ! 腰も心もビシッと締まる!
若是日本男兒就要穿丁字褲! 腰也好心也好,好好綁著!
対舞
對舞
年頃の娘が、そのように肌をあらわに...! かーっ! 嘆かわしい!!
妙齡少女,居然那樣裸露...! 喝~! 太悲哀了!!
対リョウ
對亮
まだまだじゃな。そんな腕では、タクマを超えることはできんぞ!
你還早得很哩。那種身手是超越不了拓馬的!
対ユリ
對百合
ピーチクパーチク、小うるさい。もっと、しゃっきりとせんか!
妳的哭聲有點吵。還不振作起來!
対キング
對金
蹴りに頼りすぎておるな。下半身が安定せんのは、そのせいだ。
你太依賴足技啦。就是因為這樣,所以下半身才安定不下來吧。
対山崎
對山崎
ひねくり曲がった、無様な負け姿だな。おまえの根性と同じだ!
整個人蜷曲了起來,真是悲哀的敗姿。就和你的精神一樣!
対ルガール
對路卡爾
武芸百般、たしなむのはよかろう。じゃが、ひとつとして身が入っておらん!
以百般武藝為嗜好是不錯。不過,沒有一樣是真正練到你心裡去的!
対ギース
對基斯
なんじゃ、それで仕舞いか? 古武術のなんたるかが解っておらんな!
怎麼啦,這樣就結束啦? 看來你根本不了解古武術的精髓啊!
対ライデン
對雷電
たいした怪力だ。次に学ぶべきは、その力の使い方じゃな。
好厲害的怪力。你下一樣該學的,是如何使用力氣。
対キム
對金甲喚
ほう、「てこん道」とな。なかなか足癖の悪い武術だ。
唷,是「跆拳道」啊。看來是頗為仰賴足技的武術呢。
対藤堂
對藤堂
よくそれだけ真似られたものだな。弟子にしてもよい位だ。
虧你能模仿到這種程度。有當我弟子的水準。
対紅丸
對紅丸
ナヨナヨしたやつには負けんわ! 喝!!
我不會輸給孱弱的傢伙的! 喝!!
対チャン
對張
そんな鈍器に頼っとるから、小悪党根性が抜けんのだ!
就因為老是依賴那種鈍器,你們的小混混精神才難以拔除!
対バイス
對拜斯
けたたましい声をたておって。なんぞ世間に不満でも持っとるのか?
一直發出那些噪音。你是對這世界有什麼不滿?
対ロック
對洛克
ただ勝ったわけではない。お前さんに闘いの厳しさも教えているのだ。
這不是單純地獲勝而已。老夫也一併讓你體會到戰鬥的嚴酷。
対アテナ
對雅典娜
アイドルだの超能力だの、わしには理解できんが...それもまたよかろう!
偶像也好,超能力也好,雖然老夫不懂...不過也不錯!
対覇王丸
對霸王丸
刀を持って振りまわすだけが武士道ではないぞ!
武士道可不是一味地拿刀揮來砍去而已!
対ナコルル
對娜考璐璐
自然を守る...立派な心がけだ。日本の若人も、捨てたものではないな。
守護自然...很了不起的心態。看來日本的年輕人,還不到無可救藥呢。
対響
對響
思いきりが足りんな。居合の極意とやらはそんなものか!
老夫還不滿足呢。居合的極致就是那樣而已嗎!
対暴走庵
對暴走庵
狂気に憑かれるようでは、まだまだ精神修行が足りんということだぞ!
照你被狂氣附身的樣子看來,精神修行還非常缺乏呢!
対ゴード.ルガール
對神路卡爾
力を誇れば、力に溺れる。基本を成さずしてなにが「強さ」か!
對自己的力量驕傲,就會沉溺在其中。這連基本的「強」都算不上啊!
--
Police Officer: Drop the knives and put your hands in the air. I said, drop
the knives!
Logan/Wolverine: This is just a misunderstanding—
Police Officer: Put the knives DOWN!
Logan/Wolverine: I can't.
<X2 (film) (2003)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.201.73
推
09/03 00:31, , 1F
09/03 00:31, 1F
→
09/03 00:32, , 2F
09/03 00:32, 2F
→
09/03 00:35, , 3F
09/03 00:35, 3F
已改 謝~
※ 編輯: Eriol 來自: 59.115.201.73 (09/03 00:57)
推
09/04 08:34, , 4F
09/04 08:34, 4F
推
09/04 09:16, , 5F
09/04 09:16, 5F
推
09/05 16:46, , 6F
09/05 16:46, 6F
推
09/06 06:05, , 7F
09/06 06:05, 7F