[台詞] XⅢ「魅惑の女忍者」不知火舞 Part 2
不知火舞 Part 2
対アテナ/對雅典娜
こんなこといったら失礼だけど、正直いって物足りないわね
アイドルは一時休業して、こっちに専念したらどうなの?
雖然說出來顯得有些失禮,不過老實講實在不太盡興呢。
偶像工作暫時歇一會兒,把心神集中在這邊如何呢?
対ケンスウ/對拳崇
あら、おねえさんに勝ちをゆずってくれたのね?
ふふっ、ありがと♪ アテナちゃんにはナイショにしといてあげるわ
哎呀,把勝利拱手讓給了大姐姐嗎?
呵呵,謝謝你♪ 我會幫你對小雅典娜保密的。
対チン/對鎮
おじいちゃん、けっこうたくさん弟子がいるんだから
そろそろ引退してのんびり余生を送ったら?
老爺爺,你已經有一大班弟子了,
是不是也差不多該引退去悠閒度日了呢?
対リョウ/對良
あなたこそ、ためしに不知火流に入門してみたら?
空手一辺倒じゃ学べない何かが見つかるかもしれないわよ?
你才是要不要試著入到我不知火流門下啊? 總是一個勁兒地鑽研空手道,
這樣子說不定可以發現一些沒能學到的東西喔?
対ロバート/對羅勃特
あなた、同じ負けるにしても、もう少しうまく負けたら?
・・・・・・ユリちゃん、きっと幻滅したわよ~?
雖然都是吃敗仗,難道你就不能輸得更漂亮些嗎?
……在小百合心中肯定形象幻滅了唷~?
対タクマ/對琢磨
秘すれば花、秘せすば花なるべからず・・・・・・
不知火流の妙技、いかがだったかしら?
保守神祕即可成花,失去神祕色彩則不能成花……
不知火流的精妙招式,您覺得如何呢?
対ラルフ/對拉爾夫
ここまで常連になると、どっちが本職か忘れちゃうんじゃない?
案外、傭兵なんかより格闘家のほうが向いてるかもよ?
已經成為這邊的老面孔,會不會都快忘記你的本職是什麼了啊?
或許比起作一個傭兵,你更適合當個格鬥家也不一定?
対クラーク/對克拉克
・・・・・・あなた、本当に前が見えてたわけ?
カッコつけてないでサングラスをはずすべきだったんじゃない?
……你眼睛真的能夠看得到前面嗎?
不要再擺酷了,也該把那副墨鏡脫掉了吧?
対レオナ/對蕾歐娜
これって余計なお世話かもしれないけど・・・・・・
あなた、もう少し愛想よくしたら? 精神的に違うかもしれないわよ?
或許算是我多管閒事…… 妳再親切一點應該會比較好喔?
雖然可能在精神上會有些背道而馳就是了?
対キング/對King
いかがだったかしら、キングさん?
客観的に見て、私のほうが一枚上手だったみたいだけど?
如何呀,King姐?
從客觀上看來,似乎是我技高一籌呢?
対舞/對舞
どう? 本物と偽物の違い、これで判ったでしょう?
強さも美しさも、おまけにお肌の張りも! 私のほうが上なの!
如何? 真貨與假貨的區別,這麼一來就明白了吧?
不論是實力還是美貌,尤其最重要的是水嫩的肌膚! 都是我比較優啦!
対ユリ/對百合
ほらほらー、どうしたの、ユリちゃん?
そんなことじゃ、いつまでたっても私には追いつけないわよ!
喂喂喂,怎麼啦,小百合?
這樣一來妳可遠永都追不上我囉!
対K'/對K'
どぉ? おねえさんてば強いでしょ?
私の相手をするには、まだちょっと早かったようね、ボ・ウ・ヤ♪
怎樣? 大姐姐很厲害對吧?
要找我當對手,你還嫌太早了呢,小.男.孩♪
対マキシマ/對Maxima
・・・・・・KOFのレギュレーションて、いったいどうなってるの?
あなたが参戦してきてからずっと疑問だったのよね
……KOF的規則到底是變怎樣啦?
我一直對你為何能夠參賽抱持疑問呢。
対クーラ/對Kula
悪いけど、炎を怖がるお子ちゃまと遊んでるヒマはないの
そういうわけだからごめんあそばせ~♪
雖然很不好意思,可沒空跟害怕火焰的小孩兒玩耍呢。
所以很抱歉變成是在耍著妳玩了~♪
対サイキ/對斎祀
何が狙いか知らないけど、そういうことはよそでやってくれない?
ホントに人騒がせな連中なんだから・・・・・・!
雖然不知道你有何目的,不過可否麻煩你去別的地方鬧呢?
因為你這樣真的會造成很多人的困擾呢……!
対黒アッシュ/對黑Ash
まぎらわしいわね、もう! 別人なら別人ていってよ!
・・・・・・まあ、だからって手加減してあげるつもりなんてなかったけど
很容易搞混呢,真是的! 若是不同人的話就說是別人嘛!
……算了,所以才沒打算對你手下留情就是。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.30.159
推
06/05 13:12, , 1F
06/05 13:12, 1F
推
06/05 13:26, , 2F
06/05 13:26, 2F
推
06/05 14:25, , 3F
06/05 14:25, 3F
推
06/05 18:34, , 4F
06/05 18:34, 4F
推
06/05 20:26, , 5F
06/05 20:26, 5F
推
06/06 02:23, , 6F
06/06 02:23, 6F
推
06/06 10:54, , 7F
06/06 10:54, 7F
→
06/06 11:28, , 8F
06/06 11:28, 8F
推
06/11 08:09, , 9F
06/11 08:09, 9F