[翻譯] オリ★スタ 2010/10/11(上)

看板KAT-TUN作者 (RuLuMe)時間13年前 (2010/10/02 19:39), 編輯推噓27(2702)
留言29則, 28人參與, 最新討論串1/1
呼喊名字的方式也有當地特色!? 全世界的入口、出口、我是田口! ———先請問大家對於「KAT-TUN WORLD BIG TOUR 2010」結束的感想。 中丸 非常感謝オリ★スタ每次的連載報導。 田中 炒熱氣氛的話講得比較誇張,所以大家都情緒高漲(笑) ———想問大家對演唱會的感想,不是對「オリ★スタ」的感想啦……(笑)。 田中 這個嘛~各個地方有許多不同,大家表現High的方式也不同,但是每一個會場 都非常開心。 ———在海外有什麼驚喜嗎? 上田 韓國歌迷有準備驚喜給我們,因為是海外第一站超感動。當然台灣歌迷也讓我 們很開心。 田中 這個是在海外才辦得到的呢。在日本規定比較嚴。 中丸 對我們來說,這一次巡迴讓我們真實地感受到海外歌迷的存在。在我們眼前 為我們開心、加油,非常感謝大家。 田中 說到歌迷的反應,韓國有(一邊拍手)邊「コウキ!コウキ!」叫我的名字喔。 上田 我是「上田!」跟「龍也!」各一半的樣子(笑)。結果到最後都沒有統一。 中丸 大家的熱情很不得了呢。 龜梨 對阿!應該因為是第一次去,所以特別不一樣吧。明年的話,必須有其他方式 展現給他們看。 田口 「入口、出口」也超強。大家完全可以瞭解,我很開心~。像平常一樣講日文 大家也很有反應。 中丸 而且用當地的語言說「入口、田口」大家還沒反應勒(笑)。 ———巡迴的過程中發生了很多事…… 上田 (翻著最新一期『オリ★スタ』)不管是過去或是現在。都很享受身為KAT-TUN 的一員,態度也沒有改變。 中丸 (馬上說)不要抄襲嵐 松本君講的話!(笑)。 龜梨 你那什麼「這句話一定沒錯」的表情(笑)。 上田 沒有啦(笑)。 各地的新聞報導也刊載了最終場安可四次 ———在台灣安可了四次,很厲害呢。歌迷完全沒有放棄。 田中 因為真的是最後最後一場了。 龜梨 不是蓋的。我們都已經回休息室換衣服了。 田中 跟工作人員還有Jr.們擁抱完,說「大家辛苦了!」。工作人員又跑來休息室 說「不好意思,(安可的)聲音一直停不下來……」。所以我們在後台講了 兩次「大家辛苦了~!」(笑)。 龜梨 也有為難的地方啦。聽到安可的聲音很高興想再出去,不過每次都這樣的話, 場面會無法收拾。 田中 在巨蛋的話,廣播聲音響起就是一定要散場了。 中丸 這種規定在海外比較沒有這麼嚴格。另外還有歌迷的熱情自己很開心以外,能 上報被刊登出來更是超級開心! 田口 在台灣,票房多少被寫出來好像也是很普通的事耶。 田中 對阿,這我也覺得很驚訝。 ———這次演唱會採訪前聽到這個新聞真的是嚇一跳,台灣第一天公演時上田君受傷了。 上田 有這個梗也還不錯吧(笑)。 ———請告訴我們現在才能說出來的舞台密辛! 比方說團員們那時候怎麼應變之類。 田中 應變什麼的,反正就是只能硬著頭皮上場的狀態啦。 田口 龜梨的SOLO之後就是「Going!」。因為少了上田,只有4個人上台無法展現跟以 前一樣的能量。 對於上田的受傷,另外四人? 在巡迴最終站台灣發出的宣言! 田口 上P剛回後台時好像還好,越來越覺得苗頭不對。一開始只感覺「扭到了~!」 看起來沒什麼問題的樣子耶呢。 田中 腎上腺素用光了吧。 田口 龜梨君完全不知道這個狀況吧? 龜梨 對阿,我自己的SOLO馬上就要出場,完全不知道。所以才能在台上輕鬆地進 行中丸診所(笑)。之後,結束下台要換衣服時才發現,上田倒在那裡被工 作人員圍著。 上田 與其說有多痛,應該是說左腳已經沒有感覺了。 中丸 現在才能當成笑話來說,襪子脫下來時「大拇指整個彎掉」引起騷動,不過看 看看右腳大拇指也是彎的阿(笑)。 龜梨 上田的充滿個性的腳指本來就是彎的(笑)。 上田 我自己的腳指我自己知道啦(笑)。 中丸 而且大家都知道骨折的那個地方會腫起來,不過他因為平時鍛鍊身體的關係, 完全沒有腫起來。 田中 對阿。所以我才會說「上田!沒關係、沒有腫起來,所以不是骨折」(笑)。 之後聽說是骨折沒錯,我有反省自己這句超不負責任的話。 龜梨 我回後台的時候,上田已經倒在地上,完全不行的狀態了。我想這樣子一定 沒辦法上場,那下一首歌要怎麼辦!? 舞台導演跟痛苦橫躺著的上田討論了一 下。 中丸 有這件事喔。 龜梨 是阿。『Going!』要不要先跳過? 該怎麼辦? 再加上,雖然有被交代不用特 別解釋什麼,不過再怎麼看只有4個人,這樣很奇怪吧!? 不想讓歌迷滿頭「?」 地回家,對拿著上田扇的人也很不好意思,所以還是想好好說明一下狀況。 『Going!』開場時,大家從「阿!!」變成「誒?」,已經從歡呼聲感受到歌迷 的疑問阿。 田中 草草完結的感覺(笑)。不過『Going!』還是非得唱下去不可。 中丸 跟Kame一起演出診所橋段時,我已經知道上田被送到醫院,不過Kame卻是不知情 地玩著醫院的梗(笑)。 田中 Kame天真無邪地喊著「醫生」時,後台真的在叫「醫生!」喔(笑)。 田口 不過,幸好現在已經能笑著說這些事了。 ———而且第二天,上田好好的站在舞台上,其他4個人也沒對他特別噓寒問暖,非常 厲害喔。 龜梨 這是大家說好的。除了必要的地方幫忙以外,其他一切照舊。 上田 因為我很討厭被人同情。 ———在台灣最終場,發出了「明年也要來!」的宣言呢! 龜梨 新聞已經寫出來了,我們也打算這麼做喔(笑)。 ----------------------------------------------------------------------------- 幸好現在可以笑著說這些事了! 錯字、誤譯,煩請指正 取得本人同意前,請勿轉載到任何地方 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.51.33 ※ 編輯: lisaui 來自: 112.104.51.33 (10/02 19:40)

10/02 19:47, , 1F
充滿個性的腳指XDDDD 五子辛苦了!! 也感謝原PO翻譯喔!!:)
10/02 19:47, 1F

10/02 19:48, , 2F
感謝溫柔的KAME的解釋 當時真的很擔心阿 QAQ
10/02 19:48, 2F

10/02 19:56, , 3F
突然很想看上田很有個性原本就是彎的腳趾是長怎樣 XD
10/02 19:56, 3F

10/02 19:57, , 4F
謝謝翻譯!自己看一定會看很久XD幸好現在可以笑著說這些事了
10/02 19:57, 4F

10/02 20:10, , 5F
謝謝翻譯~ 看完這些眼眶又紅了 期待5子明年的到來...
10/02 20:10, 5F

10/02 21:07, , 6F
謝謝翻譯。讓孩子們留下深刻的印象太棒了
10/02 21:07, 6F

10/02 21:49, , 7F
感謝翻譯~5子真的好棒!!
10/02 21:49, 7F

10/02 22:10, , 8F
感謝翻譯
10/02 22:10, 8F

10/02 22:18, , 9F
感謝翻譯!!!
10/02 22:18, 9F

10/02 22:19, , 10F
感謝翻譯!!
10/02 22:19, 10F

10/02 22:26, , 11F
謝謝翻譯!!!
10/02 22:26, 11F

10/02 22:27, , 12F
感謝翻譯哦:)
10/02 22:27, 12F

10/02 22:37, , 13F
感謝翻譯!!
10/02 22:37, 13F

10/02 23:02, , 14F
感謝翻譯!Koki自省的感覺,好溫柔啊~
10/02 23:02, 14F

10/02 23:13, , 15F
謝謝翻譯!
10/02 23:13, 15F

10/02 23:44, , 16F
感謝翻譯~~
10/02 23:44, 16F

10/03 00:43, , 17F
感謝翻譯~>//////////<~~畫面都回來啦!!!!期待明年再見^^
10/03 00:43, 17F

10/03 01:07, , 18F
感謝翻譯!!!
10/03 01:07, 18F

10/03 01:13, , 19F
感謝翻譯!能夠辦到四安真的很幸福!謝謝KAT-TUN!!
10/03 01:13, 19F

10/03 01:13, , 20F
KAT-TUN的各位辛苦了!!請明年一定在造訪台灣!
10/03 01:13, 20F

10/03 01:20, , 21F
THX U!!!!!!!!!!!
10/03 01:20, 21F

10/03 01:25, , 22F
感謝翻譯 能喊到四安 真的很開心!! 明年一定要來呦!!
10/03 01:25, 22F

10/03 08:35, , 23F
感謝翻譯!!
10/03 08:35, 23F

10/03 19:11, , 24F
謝謝翻譯!!!!
10/03 19:11, 24F

10/03 21:26, , 25F
推討厭被同情的龍也!
10/03 21:26, 25F

10/04 01:42, , 26F
謝謝翻譯!
10/04 01:42, 26F

10/04 02:02, , 27F
讓我們相約明年~~~ 謝謝翻譯
10/04 02:02, 27F

10/04 09:05, , 28F
五子真的好棒啊啊啊 !!
10/04 09:05, 28F

10/04 10:11, , 29F
謝謝翻譯!!!
10/04 10:11, 29F
文章代碼(AID): #1CfneFYu (KAT-TUN)