[分享] 8/28 TAIWAN CON MC片段回憶
台控實在讓我太感動了
不斷的小寶貝 小籠包 我愛你 你愛我嗎 給我電話
瞬間秒殺變團擔 >/////<
不知道可不可以貼
不行請提醒我
我會把它刪除!!
我是日文新手
靠我這個破破的聽力打出來
(翻譯)←是指翻譯小姐講的話
(中)←是指用中文講的話
(????)←是指我聽不懂或聽不清楚的地方
全部分兩段~^^~
那...START!!
聖:開心嗎?
丸:a no...
聖:開心嗎?
聖:開心嗎?
聖:最後一次,開心嗎?
聖:喜歡KAT-TUN嗎?
聖:sit down,please.
(介紹翻譯小姐出場)
part1
聖:我們單獨大概是第一次。
丸:很高興耶!
(翻譯)
淳:最剛開始實在是很熱鬧耶~今天。
聖:對阿!
丸:昨天(?????)
聖:a no~昨天(????)大家能過來(??????)
丸:對阿~而且真的昨天日本的報導說明年也是(聖:會來)海外演唱會會來台灣。
(翻譯)
聖:雖然現在還在商討中,(丸:還在決定中) ma~a no先說,現在先說,現在就在這裡說,
聽著,聽著,"明年會再過來"。
丸:哈哈哈
聖:基本上啦。
丸:ma~報導也先講了(淳:說的也是),所以乾脆就現在(在這裡)講。
(翻譯)
聖:ma~明年要公演真的很讓人開心。
丸:公演的次數啦時間啦如果能更長這樣就最好了!
聖:a no~但是阿...希望台北的大家也能安心的到日本來看演唱會。
丸:阿哈哈哈,就是阿。
(翻譯)
丸:我們講的話大家能這麼有反應真的很令人高興。
聖:恩!
(翻譯)
聖:阿哈哈。
丸:Thank you.太好了。
龜:今天阿~擔心上田(傷勢)寫"沒事吧"的看板有很多。
??:?????
(翻譯)
上:大家好,讓大家擔心了。
(翻譯)
上:但是阿,大概用口水塗一塗就會好了。大家就不要擔心了。
(翻譯)
丸:台灣有用口水塗一塗就好的事嗎?(上:對耶!)(聖:對不起捏!)(丸:我不懂啦~但是很
奇怪耶!)
聖:a no~我們的成員有點笨。
丸:但是,說真的,報導上面寫說,我看到的,標題說"上田live,著地失敗,救護車送
醫"這樣寫著,實在是很重大。
上:寫的好像發生的超嚴重的.
丸:對對對。
聖:這樣的(??????)
(翻譯)
聖:現在元氣的回來了,不用擔心了。
丸:回來了。
(翻譯)
上:所以大家不用擔心,請(??????)應援,今天。
(翻譯)
聖:對不起。(中)
丸:對不起。(中)
聖:告訴我妳的電話好嗎?(中)
丸:真的嗎?(中)
聖:聽得懂嗎?
丸:真的嗎?(中)
聖:聽得清楚嗎?
(翻譯)
聖:那等一下等著(妳們給我電話)。
丸:呵呵呵呵你在做什麼阿。
淳:這次也學了很多捏~各種的話。
聖:a no ne~很厲害阿!台灣話,發音很難學捏。
(翻譯)
丸:我們阿,真的很擔心大家聽不懂。
聖:對對。
(翻譯)
丸:小籠包。
淳:(????????)
丸:昨天龜梨(????)的書上看到的。
龜:對呀。
淳:小龍寶?
淳:對不起(中)。
聖:田口。這個發音很像。對不起(中)。
丸:對!對不起(中)。
淳:入口,對不起(中),我是田口。
丸:那個...我懂了。
淳:有點不一樣。
丸:(????????)
淳:這個樣子失敗了?
丸:不懂這樣有什麼意思。
淳:阿我知道了。
聖:田口,請你從入口出去吧!
丸:(???)那裏有很多個入口對吧!在那裏!請選一個出去吧!
聖:在哪裡!請出去吧!
淳:這次(??????)。
聖&丸:沒有意義。
淳:這樣阿。
(翻譯)
淳:阿!我懂!我懂!
丸:那個一點,一點點,龜梨有一件很在意的事情,真的很抱歉,有個維尼熊在那裏!
淳:阿哈哈哈哈哈!
聖:a no ne~她,她?他?
淳:真的在阿!
(koki跑過去)
淳:真的很讓人介意阿~那個。
龜:還有一件事。
丸:很奇怪阿。
淳:看起來真的很奇怪阿。
龜:a no~我們KAT-TUN演唱會這樣站在舞台上,a no...有人拿著Johnny桑的應援扇???
丸:阿真的是Johnny桑的。
??:這樣的話我們是不會來的。
聖:所以說...你是我們老闆的飯?
龜:那個,不好意思,雖然是這樣,但是,我們可不是Johnny桑唷!
聖:我知道了,(????????)
龜:(模仿J桑)YOU們阿,最棒了!
淳:搞不好會來。
丸&聖:才不會來!呵呵呵呵呵!
龜:a no~真的很感謝耶!
丸:很感謝唷!
聖:我們的CD在台灣也有販售,大家真的都有買嗎?
聖:那個阿~我在想阿,想上一次這裡的電視節目。
淳:(?????????)←被尖叫聲蓋掉了> <"
丸:這裡最受歡迎的節目是什麼?
聖:Understand?
丸:日語日語。
聖:對不起阿大家,不小心。
(翻譯)
聖:阿~很難選阿!大家一直在講。
聖:a no~希望明年來的時候可以上電視。
(翻譯)
淳:真開心捏~
聖:a no~我真的覺得,我好像講太多話了,等一下會不會被罵阿。沒問題吧?
丸:沒關西唷!(??????)你說了就算!
(翻譯)
龜:那個~說真的阿...如果台灣常常一直說希望KAT-TUN來!我們一定會馬上就到!
丸:等...等...等一下!這樣講等一下Johnny桑又要念了。
龜:是,對不起。
聖:(??????上田?????)
part2
淳:(?????)
聖:這次阿~明年的演唱會大家也都知道了。
(男飯:koki~~~~~!!!)
聖:聲音是...男生的飯嗎?
丸:男生。嘿!
龜:好厲害!男生的聲音!(聖:有聽到嗎?)那麼阿!我說say no的時候。
(翻譯)
龜:那在"入口出口"之後的,只有男生。
丸:不是吧!(?????)講田口嗎?
淳:這個樣子嗎!呵呵呵呵呵!
(翻譯)
龜:ok!
聖:ok?ok?
龜:上吧!
聖:ready?
龜:只有男生唷。
淳:開始瞜~!
聖:田口,田口,ready go!
淳:開始瞜~開始瞜! say no~入口,出口~
(男飯:田口!!!!!!!)
淳:喔~好厲害!!好厲害!!
聖:太帥了!!好厲害!!
上:好厲害!!
龜:超厲害!!
聖:台灣的台灣的男生太帥了!
(翻譯)
聖:a no~說起來有點不好意思,日本的男生聲音喊的沒那麼大。不像台灣的聲音"田口!!"
龜:那個瞬間,全部的男生都變成了田口。
淳:那是什麼?不行的樣子。
龜:ㄝㄝㄝ~當然不行阿!
淳:大家都好像得病了ㄧ樣。
龜:好像得了田口的病一樣。
聖:是生病了阿。
丸:(??????)
丸:但是真的很棒阿,男生,全部的人,今天阿這次的,真的很開心阿!還有小孩子。
聖:很開心很開心。很多的事。
(翻譯)
聖:然後,我們有件事要跟妳們說,果然,台灣的女生果然很漂亮阿!
丸:(???????)←被尖叫蓋掉了><
(翻譯)
聖:說真的捏!
丸:果然(?????)
上:(????)她們真的都很漂亮又溫柔捏!昨天~看,我不是途中不能出場,在那之後大家都用
日文說"還好吧?還好吧?"這樣的問我,讓我很感動。
聖:我說你阿,只是問了"還好吧"這種平常的話就讓你覺得很溫柔,你平常是受到多冷漠的
對待阿!
淳:阿哈哈哈哈哈
龜:那邊的飯,拿的應援牌"上田君,請讓我照顧你",這樣寫著。
上:對~~~
(翻譯)
聖:舉著"上田,沒事吧"的牌子,一定是在昨天發生事情知道消息以後,昨天晚上做,今天帶
來的吧。
上:對捏。
(翻譯)
丸:(?????????)
聖:了不起!
上:我自己本身是感到很高興的唷!這樣的,用我懂的語言。謝謝!各種的(事情)。
聖:大家都是好孩子捏!
上:謝謝大家捏!
聖:田口。對不起。(中)
聖:ma~那個,很多很多捏,a no~咳咳...抱歉。
丸:對不起。
聖:對不起。對不起。(中)
丸:對不起。對不起。(中)
聖:對不起。對不起。對不起(中),請原諒我。
聖:a no~咳咳...
龜:小寶貝~~~~(中)
龜:a no~這次的巡迴公演我們也帶了kis-my-ft2來,接下來請他們自我介紹。
聖:對阿!
(翻譯)
(kis-my-ft2的自我介紹)
(END)
用破破的聽力翻的
翻的不太好請見諒
不行貼的話請提醒我唷^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.6.112
※ 編輯: r30178824 來自: 112.104.6.112 (08/31 16:26)
※ 編輯: r30178824 來自: 112.104.6.112 (08/31 16:30)
→
08/31 17:10, , 1F
08/31 17:10, 1F
謝謝提醒~我修改好了!!^^
推
08/31 17:12, , 2F
08/31 17:12, 2F
※ 編輯: r30178824 來自: 112.104.6.112 (08/31 17:14)
推
08/31 17:13, , 3F
08/31 17:13, 3F
※ 編輯: r30178824 來自: 112.104.6.112 (08/31 17:15)
→
08/31 17:30, , 4F
08/31 17:30, 4F
→
08/31 17:31, , 5F
08/31 17:31, 5F
→
08/31 17:31, , 6F
08/31 17:31, 6F
→
08/31 17:32, , 7F
08/31 17:32, 7F
→
08/31 17:33, , 8F
08/31 17:33, 8F
→
08/31 17:33, , 9F
08/31 17:33, 9F
→
08/31 17:34, , 10F
08/31 17:34, 10F
我在三樓~三樓有男飯喊KOKI阿!!! 我以為他們聽到了XDDDDD
※ 編輯: r30178824 來自: 112.104.6.112 (08/31 17:35)
→
08/31 17:34, , 11F
08/31 17:34, 11F
→
08/31 17:34, , 12F
08/31 17:34, 12F
推
08/31 17:55, , 13F
08/31 17:55, 13F
→
08/31 19:36, , 14F
08/31 19:36, 14F
囧"我都沒發現我打錯了........修好了!!感謝^^
※ 編輯: r30178824 來自: 112.104.133.14 (08/31 23:34)
推
09/01 01:01, , 15F
09/01 01:01, 15F
※ 編輯: r30178824 來自: 123.204.18.7 (09/02 16:06)