[歌詞] 愛の華 中文試譯

看板KAT-TUN作者 (Clover)時間16年前 (2008/05/20 22:36), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
愛の華 詞・曲:上田竜也 雨音 いつものように 聞いていた 涙と 一如往常 聽見了落雨的聲音 與眼淚一起  アルバム いつものように 眺めてた 片隅で一人 一如往常 獨自在角落裡 看著相本  また見えない未来に 怯えている 對於無法預見的未來 感到膽怯 誰か抱きしめて ただ愛してほしい 該擁抱誰 我只是想去愛 愛のカケラを 將愛的碎片 逃げださぬように 砕けぬように 両手で抱きしめ 緊緊環抱 讓它別逃離 別破碎 このまま季節が 通り過ぎても あの優しさは忘れない 如此一來 就算季節荏苒 也不會忘記那份溫柔 差し込む 光に少し 目眩を覚えて  篩落而下的光芒 讓我有些暈眩 私を 包み込むように 優しく 花びらが舞う 宛若要將我包覆一般 花瓣溫柔地飛舞 この街の景色も 彩を変えて 這個城市的風景變換了色彩 あどけない優しい風が 頬を撫でる 天真溫煦的微風撫過臉頰 空を見上げて 仰望天空 あの何もない 無数の雲に 心奪われて 那無數平凡的雲朵 使人心醉 涼しい日差しに 照らされた今 少し笑顔になれた気がした 沐浴在清澈陽光下的此時 我似乎稍微習慣了微笑 いつか 二人で歩いて桜道で 在倆人曾經一起漫步的櫻花道上 変わらぬ想いと 握りしめたその手は 不會更改的思慕與緊握的雙手 いつもの笑顔と いつもの温もり 是不變的笑容與不變的溫暖 二度と時は 戻れないから 但過去的時光都不再歸來 愛のサクラは 愛的櫻花 この胸に散り 決して二度とは 咲くことはないけど 在我心裡凋零 就絕對不會再次綻放 もう一度いつかは あの"ミチ"を歩いてゆく また華を咲かせるように 何時再一次 走在那條“道路"上 祈禱花朵能再度盛開 La La La... --- 雖然台壓在月底很快就會發行了 不過因為很喜歡這首歌, 所以小小獻醜想嘗試先翻譯成中文一下。 稍微看看就好:P -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.151.61

05/20 22:39, , 1F
謝謝分享~ 再生日看到中翻心情真好(笑)
05/20 22:39, 1F

05/20 22:40, , 2F
我的感想是...上田龍也T口T 真的太悲傷了啦(淚奔)
05/20 22:40, 2F

05/20 22:40, , 3F
感謝大大的翻譯ˇ
05/20 22:40, 3F

05/20 22:58, , 4F
一樓生日快樂~(笑)
05/20 22:58, 4F

05/21 00:02, , 5F
謝謝翻譯唷!! ^^ 一直在找翻譯說... 我愛你!! 龍也!!(羞奔)
05/21 00:02, 5F

05/22 19:08, , 6F
謝謝分享!我一直很期待看到中文翻譯,歌詞的意境好美說!
05/22 19:08, 6F
文章代碼(AID): #18Ck7Zn3 (KAT-TUN)