[轉錄][問題] 金庸也用台語寫書??

看板JinYong作者 (我不是丁丁啦>"<)時間16年前 (2008/06/27 20:17), 編輯推噓7(704)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 emprisenovel 看板] 作者: sweetylake (夢月湖) 看板: emprisenovel 標題: [問題] 金庸也用台語寫書?? 時間: Fri Jun 27 12:49:47 2008 天龍八部第二冊 段譽跟王語嫣逃亡的時候 有這段話 王語嫣道﹕“我不知道啊。你催馬快跑, 到了平安的所在再說。”段譽道﹕“什麼所在才平安?” "所在"不是台語嗎? 感覺好奇怪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.135.97

06/27 13:02,

06/27 13:12,
溫馨
06/27 13:12

06/27 15:29,
台與是古語言..中國方言這麼多,有辦法一一考究嗎=..=
06/27 15:29
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.141.213

06/27 22:54, , 1F
金庸劇如果都演成布袋戲或台語歌仔戲不知道會怎樣
06/27 22:54, 1F

06/27 23:03, , 2F
有啊 黃俊雄有拍過射鵰 還OK的樣子
06/27 23:03, 2F

06/28 11:16, , 3F
台語是台灣人自己稱呼的,正確的說法應該叫閩南語
06/28 11:16, 3F

06/28 21:59, , 4F
文言文裡本來就有"所在"這個用法,閩南語有的詞語是很
06/28 21:59, 4F

06/28 21:59, , 5F
典雅的
06/28 21:59, 5F

06/28 22:34, , 6F
閩南語比北京畫更接近古代中國語
06/28 22:34, 6F

06/28 22:35, , 7F
現代人學唐詩時,偶而會用閩南語判斷押韻
06/28 22:35, 7F

06/28 23:18, , 8F
閩南語不必然等於臺語
06/28 23:18, 8F

06/29 21:18, , 9F
阿碧也曾經說過 多些人"幾花好",雖是方言,好像台語
06/29 21:18, 9F

06/29 21:18, , 10F
也通對吧:p
06/29 21:18, 10F

07/01 22:47, , 11F
會不會因為姑蘇燕子塢地處南方~所以語言比較接近啊
07/01 22:47, 11F
文章代碼(AID): #18PDfJby (JinYong)