[外絮] G5賽後訪問(摘錄Lin相關部分)

看板Jeremy_Lin作者 (this is it)時間10年前 (2014/05/01 19:39), 編輯推噓24(2401)
留言25則, 25人參與, 最新討論串1/1
原文網址 http://ppt.cc/11pX QUOTES 引述 ROCKETS HEAD COACH KEVIN MCHALE 火箭總教練Mchale (On Jeremy Lin's play) “Jeremy’s had some very, very good games for us. We needed him. He had a great stretch there where he was able to break people down. They were trying to pressure him all over and he broke the pressure down, got in the paint, made a couple floaters. When they’re putting that much pressure on, it’s hard running an offense; you’ve got to break people down.” (談及Lin的表現) Jeremy為我們打過一些非常非常好的比賽。我們需要他。有一段時間,在他能瓦解對手防線時,他打得很好。他們試著對他全場施壓,而他化解這些壓力,切入禁區,完成幾個拋投。當他們施加那麼多的壓力時是很難組織進攻的;你必須突破他們。 JEREMY LIN 林書豪 I just tried to be aggressive. I felt like I need to be more of a spark for the team. I hadn’t done a great job of that in this series so I just tried to come out as aggressive as I can be. 我只是試著保持侵略性。我覺得為了這支球隊我必須更加地扮演好火花的角色。系列賽至今在這件事情上我並沒有做好,所以我得盡我所能地保持侵略性上場打球。 Game 4 was definitely a rough one. I didn’t really sleep much that night. Over the last couple days I just tried to keep reminding myself to stay faithful and trust in God’s perfect plan. It doesn’t always go your way, but tonight my mindset was I was going to go out there and play for Him and play as hard as I can. I had the same mindset in Game 4 but tonight was just a better result. G4確實是一場艱難的比賽。那晚我真的沒有睡好。過去兩天以來我只是試著持續提醒自己要保持信念並且信任上帝有祂完美的計劃。事情並不總是按照你所想要的進行,但今晚我的想法就是走上球場,盡我一切努力為祂打球。在G4我有著相同的想法,而今晚只是有個比較好的結果。 JAMES HARDEN 鬍子 (On him stepping up in addition to Dwight Howard stepping up) “Dwight carried us the entire game. We ran him down a little bit and someone else had to make a play. Chandler was playing well. Jeremy made some big shots. I really hadn't didn't anything the first two quarters so it was time to step up and make plays.” 提及Lin投進幾個關鍵球。(其餘就不翻譯了) PORTLAND COACH TERRY STOTTS 波特蘭總教練Stotts (On Jeremy Lin): “He hit two big shots as the shot clock was coming down in both halves and those were big momentum plays. Those were his only two 3’s or, I’m sorry, one was a two, those were two big momentum plays for them and kind of took a little bit out of us. Both those plays we had a good defensive stand and then he throws it up at the end. His penetrations hurt us, particularly in the second half. We know he is very capable of doing that for them. For him to have 21 off the bench gave them a lot of big points.” (談及Lin的表現) 在上下半場,他在進攻計時器終了前投進兩個關鍵球,對他們來說,這是兩個帶起氣勢的重要play,並且在某種程度上帶走我們一些氣勢。這兩個play我們都有好的防守,然而最後他還是進球了。他的切入傷害了我們,特別是在下半場。我們知道他非常能為他們(火箭)做到這件事(切入)。對他來說,從板凳出發得到21分,給了他們(火箭)很多關鍵分數。 WESLEY MATTHEWS (On what happened down the stretch): “They made plays. You have to give them credit. They played with a sense of urgency, desperation, that we knew they would. It seemed like Jeremy Lin hit big shot after big shot. We got stops and still gave ourselves an opportunity. They made plays when it came down to it.” (談及關鍵時刻發生了什麼事) 提及Lin投進一個又一個關鍵球。(其餘就不翻譯了) (On Jeremy Lin): “He made plays. I remember two tough 3’s at the end of the shot clock, so that is six points right there that easily could have went either way, but credit him, he made plays, he was attacking the rim, aggressive and 21 points off the bench is huge.” (談及Lin的表現) 他完成一些play。我記得進攻計時器終了前兩個困難的三分球,如此一來就輕而易舉地拉開6分(這句好難翻... 歡迎指正!),只能稱讚他,他完成這些play,他不斷攻擊籃筐,保持侵略性,從板凳出發得到21分是了不起的。 短評或心得:犯錯或輸球都不是壞事 Lin總是讓我們看到令人更加驚豔的反彈表現! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.204.135 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Jeremy_Lin/M.1398944363.A.86A.html

05/01 19:43, , 1F
感謝翻譯!!!
05/01 19:43, 1F

05/01 19:49, , 2F
有看有推!
05/01 19:49, 2F

05/01 19:58, , 3F
05/01 19:58, 3F

05/01 19:59, , 4F
05/01 19:59, 4F

05/01 20:03, , 5F
感謝翻譯!!!
05/01 20:03, 5F

05/01 20:15, , 6F
感謝翻譯
05/01 20:15, 6F

05/01 20:22, , 7F
05/01 20:22, 7F

05/01 20:30, , 8F
感謝翻譯!!!
05/01 20:30, 8F

05/01 20:37, , 9F
感謝翻譯!
05/01 20:37, 9F

05/01 20:44, , 10F
謝謝翻譯
05/01 20:44, 10F

05/01 20:47, , 11F
感謝翻譯!
05/01 20:47, 11F

05/01 21:01, , 12F
感謝翻譯!
05/01 21:01, 12F

05/01 21:23, , 13F
05/01 21:23, 13F

05/01 21:51, , 14F
感謝翻譯!
05/01 21:51, 14F

05/01 23:11, , 15F
讓風向反轉;或讓氣勢反轉,如何?
05/01 23:11, 15F

05/02 00:01, , 16F
05/02 00:01, 16F

05/02 00:09, , 17F
推翻譯
05/02 00:09, 17F

05/02 00:49, , 18F
感謝翻譯!
05/02 00:49, 18F

05/02 01:23, , 19F
感謝翻譯
05/02 01:23, 19F

05/02 06:21, , 20F
謝謝ides13大 that sounds good
05/02 06:21, 20F

05/02 08:20, , 21F
感謝翻譯!
05/02 08:20, 21F

05/02 08:28, , 22F
感謝翻譯!
05/02 08:28, 22F

05/02 08:42, , 23F
感謝翻譯!
05/02 08:42, 23F

05/02 13:41, , 24F
感謝翻譯!
05/02 13:41, 24F

05/02 20:37, , 25F
感謝翻譯
05/02 20:37, 25F
文章代碼(AID): #1JOZ9hXg (Jeremy_Lin)