[外絮] (官網)林書豪問與答 (已補完)

看板Jeremy_Lin作者 (原PO大叔)時間12年前 (2013/09/25 05:33), 編輯推噓43(4301)
留言44則, 41人參與, 最新討論串1/1
原出處:http://www.nba.com/rockets/news/qa-jeremy-lin-2 原作者:炸過的男人傑森 Jason Friedman 翻譯者:上班摸魚的大叔 Uncle MoFishsan [休士頓消息]這是我們的傳統,每年的八月跟九月我們會開始追蹤報導 球員們的消息,看看他們在球季開始前做了哪些事。上個月火箭官網的 傑森炸男獨家報導了魔獸跟大夢歐拉朱旺的訓練,並且介紹了新人以賽 亞柯南跟助理教練JB。這個月我們介紹了新人羅伯特、後衛小貝、助理 教練凱文辛普森跟高富帥。 今天就輪到林書豪了~~~(以下JCF是傑森、JL是林書豪) JCF:我知道你有多努力的練習射籃。事實上你在訪問前剛結束一個馬拉 松式的射籃練習。講到練習與改進,你是否有特別調整某個部分,還是 單純的「練多了就強大了」,拿不斷的練習來達到熟練? JL:我不知道這是不是你所謂的調整,不過我試圖讓動作更流暢。我試 圖跳得稍微低一點,但是還是讓整個動作流暢。不過講真的,這調整非 常的微小,你可能無法輕易的看出來,對我而言感覺也差別不大。當然 ,就像你說的,老話一句「鐵杵磨成繡花針」。 JCF:所以從自在與自信來而言,你現在覺得狀況如何呢?我其實不想 一直繞著射籃這個話題,因為你上個球季的最後三個月已經有了將近 40%的命中率。我想知道你現在覺得自信度如何? JL:嗯,我想你說到重點了。很多其實是內心的問題。你對自己的射籃 得要有自信。我想這是我得要進步的地方。這是得不斷改進的地方,比 其他的地方都還要重要。(你是對自己多沒信心啊???) JCF:嗯,這讓我們想到今年夏天稍早我們談過的話題。也就是你內心 的強悍度。很明顯的這影響到你投籃的狀況。你在這幾個月是否在這點 進步了? JL:你知道的,這不是在封館期回家做點心理建設,然後內心就會堅強 起來的。我從每個球季得到了許多的經驗,試圖帶著更強韌的一顆心來 到下一個球季,而且在上上下下的起伏中維持你的那顆心。 ********************** 感謝 Patrickleee 補完 ***************** JCF:進入新的球季,你所說的態度是? JL:我就只是打球而不去擔心任何事:有關於向別人證明我自己、證明我的價值、嘗試去 對的起我的合約、任何事。我只是上場打球,不管那些期望、雜音和壓力。簽下DH12和哈 登突出的表現,會增加更多焦點,而我只是每天做到最好。我只是繼續用帶領我到現在的 方式來打球。 JCF:因為如此,我覺得你又回到當初underdog的角色。你也這樣覺得嗎? JL:是的。但是我在那比較蘇胡(大笑)。說來好笑,我之前就是經歷過別人說 ”他做不 到,他不夠好。”而發生了些事讓我突破了一些,過了段時間,又有說”他就到這,他沒 辦法更進一步。”,我就是不斷經歷這樣的循環,現在則變成”好吧,林來瘋發生過,但 他無法維持。” 所以我當一個underdog比較蘇胡,無疑我感覺又回到了這個角色。 JCF:那些上上下下、掙扎,我假設你大都倚靠你的信仰度過。 JL:是的,那就是品格的養成。我覺得在許多情況沒有疑點利益知下,必須證明你自己和 對抗些東西,這不只是我在對抗,這是上帝給我力量或是這個機會去對抗。在一天結束之 後,我只有試著去保持信念,忠於上帝,不管發生什麼,都嘗試不要太在乎現在的環境或 情況。 JCF:這關係到你說的精神韌性和經驗的好處:在那些艱難的時候,如何倚靠那些特殊情 況的記憶來製造巨大的差異,那些你克服過的絆腳石。在知識和那些經驗中找到安慰與信 心 (翻完這段感覺,棍,大叔你把好翻的都先翻完了,講那麼多都不換氣啊,句子超長) JL:這是當然的,而有時候我們變的注意在如何達到下個階段,忘記了我們的初衷,舉 例來說,這個夏天-對,那些交易流言不是令人愉快而且很糟,但我記得我職業生涯前期 那些被釋出的流言,想知道我是不是能多打一天球,或是我將要被送去發展聯盟。所以我 總是持續的提醒我自己,那些上帝讓我經歷過的旅程。 JCF:最近的你去Aspen和Olajuwon跟DH12的練習。我假設這代表你沒有P&R了,接下來就 是只有夢幻步了。這就是它的作用對吧?和大夢練一個禮拜,你現在是夢幻步的大師了? JL:是的,我想。如果麥教練或DH12需要我的低位的撇步,我一定會教他們。我想我的價 值在上升(大笑)。(老麥可是低位好手XD) JCF:是阿,你需要到達那個你能像大夢一樣指揮的點。 JL:我知道。這是段有趣的時間。就只要向他學習,很明顯的,也許本季我不會用到任何 的低位,但是大夢低位的腳步還是可運用在單防上面。我們只是應用它在其他地方。 JCF:我也聽到小道消息說你對上DH12,有史詩般的1對1比賽。到底你怎麼做到的,儘管 你們兩的身高差異? JL:那很有趣(大笑),我們就只是一直跳投。就只是好玩、胡鬧,我被限定只能運兩下球 ,而運兩下球就夠我進到禁區,但是我沒辦法越過他上籃,只好跳投。而triple-threat 也不是DH12的強項,所以他也只好一直跳投。 ( http://www.wikihow.com/Do-Triple-Threat-in-Basketball triple-threat的示範, 我不知到中文翻啥) JCF:好吧,我聽到這場對決有很多的限制。 JL:是的,我有運球限制,而我們同意他不能身體硬吃我然後灌籃。不然那太無聊了。 JCF:所以誰贏了?我猜那是最重要的問題。 JL:我贏一次,他贏一次。 JCF:而這就只是跳投比賽?這不會幫助你的名聲的。(指比賽跳投還能讓DH12贏,被酸了 XD) JL:(大笑)不再說這個了,就說到這吧。 JCF:好吧,撇開玩笑話。我假設那禮拜最重要的事情就是那個隊伍的契合。 JL:絕對的。我想最初的步驟就是尊重。看他如何打球和他看我如何打球,而能夠將其合 在一起,是很巨大的挑戰。而從我們的時間表喬出時間去做那些事,建立友誼,互相尊重 ,而那些事情的副產品就是信任。而說到一個好隊伍,我覺得就是信任。我想一個隊伍信 任他們的教練,信任球員,信任他們的幫手就在那。我想那些就是最好的防守隊伍,一般 而言那就是最好的隊伍。所以希望我們能夠向那進一大步。 JCF:我知道還有很多工作要做,這個隊伍還有很長的路要走。但是客觀測量這個隊伍的 潛力,將會是個冠軍爭奪者。這個特殊的情況,對很多這個對伍的球員,包括你自己。這 會改變你如何邁向這個球季,或是讓你很興奮?。 JL:這確實讓我很興奮。我對聚光燈不陌生,在這個時間點,我的職業生涯到現在,只是 聚光燈聚焦在我們身上並不會改變什麼。但我有件事很興奮,就是回到我去年待的城市。 我不需要再找公寓了,我也不用去找球場在哪。能更舒服地到球場,我認識所有人,而我 無法告訴你那種感覺有多好。過去四年,我每年都到不同的城市打球,這還不包括 D-League。對我來說能在同一個地方打球,我真的感到很開心。(ToT顛沛流離的前幾年) JCF:你多期待內部競爭?因為看了名冊,每個位置幾乎都有3到4個有天賦的球員。 JL:我覺得這是能夠幫助我們的。這會推動我們去練習。管理階層做了很好的工作,讓我 們身邊充滿著很好的球員。我們也將會有很好的老將能領導。就算老將沒上場很多,他們 也能幫助很多方面,無論是球隊化學效應或是建議透視。 ------------------------------------------------------------ 呼,翻完了,強力譴責大叔先把好翻的翻完。 ************************************************************** (最後這段太爆笑了,先翻譯好了) JCF:說到建議,這是我的最後一個問題,而且很重要(認真貌):你 看過了高富帥在十七歲雜誌(一個美國的雜誌,對象是青春期的女生) 上頭的文章「NBA球員給讀者的約會建議」嗎? JL:*狂笑*啥?!我不知道有這個東東。說真的,我很好奇他寫了什 麼。 JCF:所以你不知道啊~~ JL:我真的不知道!各位讀者們,請不要相信高富帥的唬爛! JCF:你有沒有那麼,一點點,極其微小的可能性,去接受高富帥對約 會的建議? JL:Ummm........(沉思中) JCF:好吧,我們換個問法。有沒有那,一點點,極其微小的可能性 ,你讓你的女兒去接受高富帥對約會的建議? JL:*笑*我想這得看他提那些建議的時候有多認真。他是個很聰明 的人,而且言之有物。不過這還是得看他當時有多認真。你知道,他 是搞笑咖,超級爆笑。但是總歸回來,他知道他自己在說什麼。我會 有興趣聽聽他到底講了什麼。天啊我真的不知道他寫了那種東西,下 次見面我會跟他聊聊~ JCF:你知道,他寫了很多怎麼用手指捲你的頭髮來引起男生注意.... JL:哇咧~~*狂笑*好吧,收回前言,我絕對不會讓我的女兒聽取 他任何的約會建議!!! p.s. 高富帥的約會建議 http://www.seventeen.com/love/advice/chandler-parsons-love-advice 1. 秀出你甜美的笑容 2. 眼神接觸很重要 3. 讓男人做主動的那一方 4. 高富帥最討厭的一件事:濃妝 5. 如何從友誼進階:大方的說出來~ -- 聽好了,你在想這些無聊事的時候,時間正一刻一刻地從我們身旁流過... 這些流過的時間不只是你的生命,也是我的生命啊! ── 炎尾燃 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.204.251.47 ※ 編輯: Starwindd 來自: 131.204.251.47 (09/25 05:49)

09/25 07:38, , 1F
感謝翻譯!
09/25 07:38, 1F

09/25 07:47, , 2F
謝謝翻譯
09/25 07:47, 2F

09/25 07:48, , 3F
推,感謝大叔翻譯~最後一題超好笑XD
09/25 07:48, 3F

09/25 07:56, , 4F
推推推~~~感謝翻譯
09/25 07:56, 4F

09/25 08:37, , 5F
謝翻譯!
09/25 08:37, 5F

09/25 08:59, , 6F
大推
09/25 08:59, 6F

09/25 09:11, , 7F
感謝大叔翻譯!
09/25 09:11, 7F

09/25 09:12, , 8F
感謝翻譯!!
09/25 09:12, 8F

09/25 09:14, , 9F
感謝翻譯~~這篇好有趣!!
09/25 09:14, 9F

09/25 09:40, , 10F
感謝翻譯!
09/25 09:40, 10F

09/25 09:55, , 11F
推推推
09/25 09:55, 11F

09/25 10:09, , 12F
前面訪談的好好的 一碰到高富帥 樓就歪了XDDD
09/25 10:09, 12F

09/25 10:23, , 13F
謝謝大叔翻譯!Jason真的很愛問Lin各種各樣的問題耶哈
09/25 10:23, 13F

09/25 10:35, , 14F
哈哈 他們其實都不要出到這幾招 女生就自動黏上去了= =
09/25 10:35, 14F
※ 編輯: Starwindd 來自: 75.76.97.35 (09/25 11:03)

09/25 10:57, , 15F
笑死了,感謝大叔翻譯,這篇訪問美賣XDDDD
09/25 10:57, 15F

09/25 11:18, , 16F
推翻譯 好棒的訪問
09/25 11:18, 16F

09/25 11:18, , 17F
早知道就等大叔的翻譯,昨晚硬拼看完原文,腦袋超累的 囧rz
09/25 11:18, 17F

09/25 11:59, , 18F
再推派脆大的補充翻譯,真的是把好翻的先翻完了耶!XDDDDDD
09/25 11:59, 18F

09/25 12:45, , 19F
triple-threat 三脅式,切傳投的萬金油持球姿勢
09/25 12:45, 19F

09/25 13:25, , 20F
感謝二位的翻譯!!!
09/25 13:25, 20F

09/25 14:53, , 21F
所以最難是: 3. 讓男人做主動的那一方
09/25 14:53, 21F

09/25 17:58, , 22F
感謝翻譯!!
09/25 17:58, 22F

09/25 18:43, , 23F
推推 切傳投三重威脅
09/25 18:43, 23F

09/25 18:58, , 24F
謝謝大叔和派脆大!好想念林啾咪喔~~~
09/25 18:58, 24F

09/25 20:10, , 25F
感謝翻譯!
09/25 20:10, 25F

09/25 20:30, , 26F
再謝派脆大的接力翻譯
09/25 20:30, 26F

09/25 21:37, , 27F
感謝翻譯!!!
09/25 21:37, 27F

09/25 21:44, , 28F
謝謝大叔和派脆克大翻譯!
09/25 21:44, 28F

09/25 23:06, , 29F
09/25 23:06, 29F

09/25 23:24, , 30F
09/25 23:24, 30F

09/25 23:29, , 31F
推,謝謝翻譯!!!
09/25 23:29, 31F

09/26 04:19, , 32F
翻譯雞
09/26 04:19, 32F

09/26 10:51, , 33F
讚!!!
09/26 10:51, 33F

09/26 11:40, , 34F
感謝翻譯XD
09/26 11:40, 34F

09/26 14:06, , 35F
感謝大叔和派脆大~~~
09/26 14:06, 35F

09/26 14:25, , 36F
大推
09/26 14:25, 36F

09/26 22:03, , 37F
感謝翻譯!最後一題太好笑XDDDD
09/26 22:03, 37F

09/26 22:53, , 38F
有翻譯真好!!謝謝
09/26 22:53, 38F

09/27 10:00, , 39F
感謝翻譯
09/27 10:00, 39F

09/27 14:12, , 40F
感謝兩位翻譯姬與JC大解說三脅(原來是切傳投啊)
09/27 14:12, 40F

09/28 13:45, , 41F
感謝翻譯~~
09/28 13:45, 41F

09/30 10:51, , 42F
Thanks
09/30 10:51, 42F

09/30 13:19, , 43F
感謝兩位翻譯姬!!!
09/30 13:19, 43F

10/01 10:28, , 44F
推翻譯!!
10/01 10:28, 44F
文章代碼(AID): #1IGWKYJz (Jeremy_Lin)