[外絮] 火箭賽後訪談
原文出處: http://www.nba.com/rockets/news/rockets-outpaced-indy
(感謝plzsmile大提供)
QUOTES
我有話要說
KEVIN MCHALE
麥帥
(Has Harden hit a wall?)
I think everybody is a little bit (tired). We don’t have just a lot of zip
right now. We don’t have a lot of juice and we’ve got to get it back. This is
a long season and we have to find it again. We’re just in a funk. It just doesn
’t look like we have much spark out there. We can get things going for awhile
but then we have those periods when we really struggle. We’re constantly going
through a period, usually in the first half, where we just have a slew of
turnovers. We get down and then from that point on it’s a battle to get back
within five, a battle to get back within four – it’s hard to get over the
hump.
(問:哈登是不是撞牆期呢?)
我想每個人都有點累了,我們現在沒有什麼活力,要想辦法找回來
球季還很漫長,但目前我們打得似乎有點畏畏縮縮
我們持續的在比賽上半場出問題,被失誤害慘了
然後必須想盡辦法追到五分,追到四分,你知道這不容易
(the struggles with the power forward position)
We’ve got to figure out something where we get a little more spark and a
little more jump in our team.
(問:大前鋒這一點的掙扎是?)
我們必須趕快找到一些方法,找到活力並且跨越目前遭遇的困難(好像沒有回答問題= =)
JEREMY LIN
揪咪林
“(On the Pacers’ defense) They did a good job of being where they were
supposed to be. They were able to get their hands in the passing lanes and
disrupt what we were trying to do, we were never able to build a lot of
momentum at any point in the game. When we get down that much at some point in
time everything has to go your way for you to be able to get back in the game.
We can’t keep putting ourselves in a position where we have to play a near
perfect game. It’s not one thing that we have to fix, we just have to go back
to the basics, play better defense and do a better job rebounding.”
(針對溜馬的防守) 不枉費防守強隊之名,他們守的太好了
他們總是能干擾我們的傳球路徑,我們在得分上沒有辦法建立任何優勢
我們不該老想著要求自己打的完美,這並不科學
既然現在要處理的問題很多,不如回到基本面,
"做好防守、鞏固籃板球"
JAMES HARDEN
鬍子
I think it’s just a bunch of small things. The things that help you win
games. We have to do a better job of helping our bigs and they have to do a
better job of helping the guards, we have to do a better job of helping
everybody rebound, we’re turning the ball over way too much. Teams are
getting a lot of offensive rebounds against us. When we turn it over too much
the other team is getting easy points and we can’t run our offense the way we
would like. We’ve lost six in a row, it wasn’t about the Pacers tonight. We
just have to get better.”
很多事看起來微不足道,但一旦做好,卻可以幫助球隊贏球
我們應該要替禁區大個子做點什麼,然後他們也應該替後衛做些什麼
然後,每一個人都應該幫忙卡位搶籃板
我們失誤太多了,對手又搶了一堆進攻籃板
這樣我們根本打不出我們的球風
六連敗了,但問題不是出在溜馬打多好,是我們應該要做更好
(那你的命中率真的要加油好嗎?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.72.25
※ 編輯: peter16 來自: 111.248.72.25 (01/19 13:28)
→
01/19 13:29, , 1F
01/19 13:29, 1F
※ 編輯: peter16 來自: 111.248.72.25 (01/19 13:30)
推
01/19 13:30, , 2F
01/19 13:30, 2F
推
01/19 13:30, , 3F
01/19 13:30, 3F
推
01/19 13:30, , 4F
01/19 13:30, 4F
推
01/19 13:31, , 5F
01/19 13:31, 5F
→
01/19 13:31, , 6F
01/19 13:31, 6F
推
01/19 13:32, , 7F
01/19 13:32, 7F
→
01/19 13:32, , 8F
01/19 13:32, 8F
→
01/19 13:33, , 9F
01/19 13:33, 9F
推
01/19 13:33, , 10F
01/19 13:33, 10F
→
01/19 13:34, , 11F
01/19 13:34, 11F
→
01/19 13:34, , 12F
01/19 13:34, 12F
→
01/19 13:34, , 13F
01/19 13:34, 13F
→
01/19 13:35, , 14F
01/19 13:35, 14F
推
01/19 13:36, , 15F
01/19 13:36, 15F
推
01/19 13:37, , 16F
01/19 13:37, 16F
推
01/19 13:37, , 17F
01/19 13:37, 17F
推
01/19 13:37, , 18F
01/19 13:37, 18F
推
01/19 13:38, , 19F
01/19 13:38, 19F
→
01/19 13:38, , 20F
01/19 13:38, 20F
→
01/19 13:38, , 21F
01/19 13:38, 21F
→
01/19 13:38, , 22F
01/19 13:38, 22F
→
01/19 13:39, , 23F
01/19 13:39, 23F
推
01/19 13:39, , 24F
01/19 13:39, 24F
→
01/19 13:41, , 25F
01/19 13:41, 25F
推
01/19 13:41, , 26F
01/19 13:41, 26F
推
01/19 13:43, , 27F
01/19 13:43, 27F
→
01/19 13:43, , 28F
01/19 13:43, 28F
→
01/19 13:44, , 29F
01/19 13:44, 29F
→
01/19 13:44, , 30F
01/19 13:44, 30F
→
01/19 13:46, , 31F
01/19 13:46, 31F
推
01/19 13:46, , 32F
01/19 13:46, 32F
→
01/19 13:47, , 33F
01/19 13:47, 33F
→
01/19 13:48, , 34F
01/19 13:48, 34F
→
01/19 13:49, , 35F
01/19 13:49, 35F
→
01/19 13:50, , 36F
01/19 13:50, 36F
推
01/19 13:51, , 37F
01/19 13:51, 37F
推
01/19 13:51, , 38F
01/19 13:51, 38F
→
01/19 13:52, , 39F
01/19 13:52, 39F
推
01/19 13:53, , 40F
01/19 13:53, 40F
推
01/19 13:54, , 41F
01/19 13:54, 41F
推
01/19 13:55, , 42F
01/19 13:55, 42F
推
01/19 13:56, , 43F
01/19 13:56, 43F
推
01/19 13:57, , 44F
01/19 13:57, 44F
→
01/19 13:58, , 45F
01/19 13:58, 45F
推
01/19 14:36, , 46F
01/19 14:36, 46F
推
01/19 15:59, , 47F
01/19 15:59, 47F
→
01/19 16:00, , 48F
01/19 16:00, 48F
推
01/19 17:00, , 49F
01/19 17:00, 49F
推
01/19 17:29, , 50F
01/19 17:29, 50F
推
01/19 18:46, , 51F
01/19 18:46, 51F
推
01/19 19:36, , 52F
01/19 19:36, 52F
推
01/19 19:54, , 53F
01/19 19:54, 53F
推
01/19 20:26, , 54F
01/19 20:26, 54F
→
01/19 20:41, , 55F
01/19 20:41, 55F