[中譯] Jay Park i'm beamin (cover)

看板JayPark作者 (Jay Park 你超屌!)時間14年前 (2010/08/16 22:25), 編輯推噓21(2101)
留言22則, 19人參與, 最新討論串1/1
*因歌詞爭議,我將此曲背景介紹如後,避免有心人斷章取義,謝謝。 問題兒童朴宰範又一力作 (?) 這歌詞的確很難不讓人想歪,隨著閱聽者的心境不同而有不同的詮釋。 因為影音不同步的關係看得很辛苦,歌詞盡量模擬他的心境而譯, 如有疑問,歡迎不吝指教。 一樣,禁止轉載,感恩。 Jay Park i'm beamin (cover) - 僅翻譯 Rap 部分 http://www.youtube.com/watch?v=Bvv7H3xkTIU
i reach for the sky i'm always sleepin face up 我達到一個曾夢寐以求而又遙不可及的境界 inject cafine in to my blood stream i always stay up 注射咖啡因到我流動的血液中,所以我總是清醒著 you cant bring me down, simmer down got the killa style 你不可能將我擊倒,重銼我銳氣或我原有的Killer Style runnin to see me everytime the kid performin in yah town 其他人在表演的時候,你們卻選擇到遙遠的那一方支持我 try to put me away came back like a hero 用盡辦法想把我甩掉,我卻像個英雄般回歸 now at a hundred and 10 perect minus 0 感謝那些曾經不看好我的人,你們成了我的助力 i'm good to my people and yeah thats the truth 我對我的人都很好,那是千真萬確的事實 i'mmah tree that leafs i'll never forget my roots 我不會忘恩負義 never get lost in the loot, i'm bein honest to you 也絕不會被名利沖昏頭,我對你們絕對誠實 though i take a couple bites i wont ever fall from the fruit 就算過去我擁有的不多,但也不代表我已失去擁有一切的機會 this is the result when your noggin is used 你們想破頭也沒料到會是這樣的結果吧 dont know what i'm sayin than your prolly confused 你們聽不懂我說的話所以可能很困惑 remember everyone said to me man u fucked up your dead to me 但別忘了你們曾經對我說過的話還有他媽的那些加諸在我身上的死罪 I never lost hope just let it be, than it worked out like it was destiny 過去讓它過去,我從未失去希望,就讓這一切變成是命運的一部份 i didnt turn drugs or hennesee, didn't try to come back with no recipe, 我沒有一蹶不振 (吸毒或酗酒),對我的回歸也不是沒有計畫 wanted to let me bleed cause they envy me but i'll never lose to plain ol jealousy 想要犧牲我是因為他們羨慕我,但我不會讓他們的忌妒覆蓋我的純真 Trans: Linda Lin@JayPark_PTT Credit:JAYPARKAOM@YOUTUBE ================================== 朴宰範你好糟糕啊 lol 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 ================================== *** 補充 *** 此曲翻唱 Lupe Fiasco 在 2010 年發行「Laser」專輯中的 「I'm Beamin」。 Lupe Fiasco,本名Wasalu Muhammad Jaco,是美國知名的饒舌歌手, 在 2006 年以專輯「Lupe Fiasco's Food & Liquor」走紅。 出道前公司有了變故,這時遇見他生命中的貴人:Jay-Z,在Jay-Z的力挺下,首次 發布了數位音源,並漸漸打開知名度直至發行第一張個人專輯才初次嚐到成名滋味。 2008年底,Lupe Fiasco 在芝加哥的演唱會上宣布將會在2009年6月發行其 最後一張專輯「Everywhere」,這張專輯將以三部曲的方式發行,沒想到經過 一再推延以及變動曲目,直至2010才正式發行此張「Laser」專輯。 饒舌歌手多半是批判專家,在歌詞中常會表達對社會、對人性、對一切的不滿, 歌詞直接又毒辣直搗痛處,透過這種方式替弱小者或自己發聲。 有人說 Lupe Fiasco 想退休,而這首歌是他宣示重新找到方向的指標;也有人說 這首歌是 Lupe Fiasco 獻給年輕一代,要他們不要輕易放棄或是隨波逐流迷失 自己。或許我們都有過想要放棄,有過很灰暗的時期,但絕對不要服輸, 一定還會有轉機。 歌詞:「They said my future was dark, see me now Just look around... I'm Beaming ...」一點也不難懂。 我不認為Jay寫這歌詞一定在暗示些什麼,而即便是暗指什麼,基本上心裡沒有鬼, 根本就沒什麼;饒舌不就這麼一回事? 可以感同身受但不必對號入座,謹在此做一些解釋避免誤解。 以上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.97.180 ※ 編輯: LindaLin 來自: 218.166.97.180 (08/16 22:33)

08/16 22:39, , 1F
好詞~好詞~好詞~(摸下巴)
08/16 22:39, 1F

08/16 22:41, , 2F
太棒了!!這詞好到爆表啊!!!!
08/16 22:41, 2F

08/16 22:58, , 3F
超喜歡這次的詞~~~創作歌手潛力爆發!!!期待之後新作=)
08/16 22:58, 3F

08/16 22:59, , 4F
詞寫得太好也是個"問題"啊XDDD 哎喲真受不鳥XDDDD
08/16 22:59, 4F

08/16 23:06, , 5F
完全專業的rapper朴宰範,你對的起家人,歌迷,還有真心的
08/16 23:06, 5F

08/16 23:08, , 6F
朋友那就夠了,不用去worry有的沒有的那些了~這才是rapper!
08/16 23:08, 6F

08/16 23:12, , 7F
這詞實在帥呆了啦!!! 難怪要搶位子坐XDDDD 問題兒GJ!!!!
08/16 23:12, 7F

08/16 23:14, , 8F
問題兒,乖~親媽帶你回家了(秀~)[好好的管教管教XD]
08/16 23:14, 8F

08/16 23:29, , 9F
好一個問題兒童~真是值得我驕傲!哈
08/16 23:29, 9F

08/16 23:34, , 10F
只能說太令我感到驕傲了XDDDDDDDDDDD
08/16 23:34, 10F

08/16 23:35, , 11F
讚的啦!!!
08/16 23:35, 11F

08/16 23:44, , 12F
這次真的很難翻L大辛苦你了m(_ _)m
08/16 23:44, 12F

08/16 23:54, , 13F
為什麼讓我想到柳佳恩 哈哈哈哈哈哈
08/16 23:54, 13F

08/17 00:30, , 14F
感謝翻譯大人 翻的太好惹 GJ!!!
08/17 00:30, 14F

08/17 08:29, , 15F
這個好XDDDDD
08/17 08:29, 15F

08/17 11:01, , 16F
這詞真是太好了!
08/17 11:01, 16F

08/17 11:50, , 17F
寫這個有什麼關係!RAP就是要說真心話啊!太酷了!!
08/17 11:50, 17F

08/17 12:17, , 18F
rap詞超讚!! 趴接蹦大發~
08/17 12:17, 18F

08/17 13:15, , 19F
讚啊趴接蹦!!!!!!!! 大聲的唱出真心話!!!!!!
08/17 13:15, 19F

08/17 17:48, , 20F
Jay Park酷弊了~~唱出他的心聲同時也是Jaywalker的心聲
08/17 17:48, 20F

08/17 21:06, , 21F
水!!!!!!!!!!!!!!!!朴宰範你超帥的!!!!!!!!good job!!!!!!
08/17 21:06, 21F
※ 編輯: LindaLin 來自: 218.166.97.180 (08/19 01:18)

08/19 08:45, , 22F
感謝補充!!^^ 聽歌也可以長知識啊(!) XD
08/19 08:45, 22F
文章代碼(AID): #1CQKfGTw (JayPark)