[新聞] 日本原作狂讚周渝民《戰神》! 「感動台劇給尊重」殘酷對比日版

看板Japandrama作者 (敲碗和泉秋斗公安的愛SP!)時間2月前 (2024/02/15 13:19), 編輯推噓27(27048)
留言75則, 31人參與, 2月前最新討論串1/1
日本原作狂讚周渝民《戰神》! 「感動台劇給尊重」殘酷對比日版 https://news.tvbs.com.tw/entertainment/2396158 日本漫畫家蘆原妃名子的作品《SEXY田中小姐》雖然被改編成日劇,但因「慘遭真人化」 而跟電視台、編劇發生衝突,最後竟走上絕路,甚至連漫畫出版社小學館都被認為是幫兇 。此事也釣出許多有類似慘痛經驗的漫畫家發聲,爆料電視台在改編過程中的蠻橫與不尊 重。漫畫家惣(ㄗㄨㄥˇ)領冬實也跳出來,除了發3083字的長文痛批日本真人版影劇的 缺點,更點名當年周渝民主演的台劇《MARS-戰神》,就非常尊重她的原作! 惣領冬實日前在自己的官網上發文,首先對於蘆原妃名子的逝去表達痛心,尤其難以想像 她生前的處境、到底被逼到何種程度。由於惣領冬實並非本次事件當事人,原本還在煩惱 到底要不要分享這段心境,不過她的漫畫《MARS-戰神》2006年曾被改編成台劇,由周渝 民、大S主演,2016年的日版連續劇、電影則由由藤谷太輔、窪田正孝主演,也因此她特 別比較兩地改編原作的狀況並稍作分享。 一開始惣領冬實透過編輯部收到來自台灣的提案時,導演蔡岳勳介紹自己是《MARS-戰神 》的忠實粉絲,但惣領冬實當下認為這只是一種社交辭令,沒想到戲劇成品的還原度之高 令她大吃一驚。 至於2016年收到改編成日劇跟電影版的提案時,惣領冬實坦言當下並不是很樂意,「正如 大多數的原作者所言,原作品被大幅更改根本就是家常便飯。」尤其當時她正為工作忙得 焦頭爛額,不過編輯認為真人化能推升漫畫銷量,對出版社跟對原作都有實質利益,因此 她最後交由編輯部處理。惣領冬實甚至還直言,其實她答應也出於私心,就是想看看日版 的完成度能達到台版的幾成,而同樣的原作在日本拍攝會變得怎樣。 只是日版結果似乎仍讓惣領冬實頗為失望,「成品就跟我想的一樣,完全拍成跟原作完全 不同的東西了。」惣領冬實還非常不解,「每次在修改劇本的時候,我都很疑惑說那為什 麼要把我的作品拍成真人版啊?雖然能感受到劇組的誠意、演員也都盡力了。」 惣領冬實接下來也直指許多日本真人版的缺失,首先就是日版的預算、拍攝時間都無法跟 台版相比,「這造成在角色的背景描寫、深度上都低到不行,為了補足這項劣勢,就只能 靠演員或藝人的人氣來製作,說得更清楚一點,已經是反過來,是戲劇在服務演員了。我 覺得台灣的製作方打從一出發就尊重原作,日本的電視台則是首先為了展現經紀公司的演 員、藝人的存在感,而把適合(藝人)的原作當成創作素材來使用。」 惣領冬實也說到,她曾在劇本協會的座談會上,聽到有人提出「忠於原作的劇本不過是原 作的複製品罷了」這種說法,但她對此存有異議,就算是忠於原作的真人化腳本,仍然會 因為真人版如何調整探討議題、把重點放在那些地方,而能展現出微妙的差異,也能顯現 出製作團隊的特質與品味,「我在看台版戲劇時,能感受到在忠實呈現原作的同時,(劇 組)也想展現出獨特色彩的野心。」 至於這次《SEXY田中小姐》的事件,惣領冬實指責最大問題就出在蘆原妃名子是非常認真 地要求真人版能忠於原作,電視台一開始也答應了,卻不把作者的要求放在眼裡,最終導 致原作受害、編劇也遭殃,也因此希望作為中間聯絡人的出版社小學館能把事件始末說清 楚,更質疑:「難道一個漫畫家的性命,還比不過之後跟電視台的關係重要嗎?」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.255.159 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1707974345.A.F23.html

02/15 13:30, 2月前 , 1F
難道一個漫畫家的性命,還比不過之後跟電視台的關係重
02/15 13:30, 1F

02/15 13:30, 2月前 , 2F
要嗎—>可能比不過
02/15 13:30, 2F

02/15 13:32, 2月前 , 3F
說到改編,其實台劇在改編作品上,就我看過的,都還滿尊
02/15 13:32, 3F

02/15 13:32, 2月前 , 4F
重原著的。以前我超愛孽子,曹瑞原導演和陳世杰編劇改動
02/15 13:32, 4F

02/15 13:32, 2月前 , 5F
其中一個部分,還追著白先勇老師求他同意,對方本來不想
02/15 13:32, 5F

02/15 13:33, 2月前 , 6F
但看過成品後,最終點頭了。對我這個讀者兼觀眾而言,
02/15 13:33, 6F

02/15 13:33, 2月前 , 7F
其中的改動真的很不錯,很明白白老師為什麼會同意。
02/15 13:33, 7F

02/15 13:34, 2月前 , 8F
我相信日本也有很尊重原著的製作團隊,但確實也有不少
02/15 13:34, 8F

02/15 13:34, 2月前 , 9F
只是把原著當噱頭,最後改得面目全非的爛製作團隊。
02/15 13:34, 9F

02/15 13:34, 2月前 , 10F
如今逼死了一位作者,還打算再這樣下去嗎?人命有那麼不
02/15 13:34, 10F

02/15 13:35, 2月前 , 11F
值?
02/15 13:35, 11F

02/15 13:38, 2月前 , 12F
看了一下兩版選角各種方面差距很大,不得不說小時後台
02/15 13:38, 12F

02/15 13:38, 2月前 , 13F
偶回憶旗下柴製作台版選男演眼光是一流,偶像劇就是要
02/15 13:38, 13F

02/15 13:38, 2月前 , 14F
選男帥女美給觀眾看啊
02/15 13:38, 14F

02/15 13:41, 2月前 , 15F
等風頭過了,日本的電視台依舊是愛怎麼改就怎麼改,別太
02/15 13:41, 15F

02/15 13:41, 2月前 , 16F
冀望一位認真創作者的生命能喚醒電視台的良知,能動搖電
02/15 13:41, 16F

02/15 13:41, 2月前 , 17F
視台的只有廣告主
02/15 13:41, 17F

02/15 13:55, 2月前 , 18F
台灣偶像劇熱潮那時候很多改編都蠻用心的,像貧窮貴
02/15 13:55, 18F

02/15 13:55, 2月前 , 19F
公子也不錯,記得森永老師生前有稱讚過
02/15 13:55, 19F

02/15 14:19, 2月前 , 20F
日版的貧窮貴公子就真的有夠慘 尤其選角
02/15 14:19, 20F

02/15 14:21, 2月前 , 21F
雖然二宮是個好演員 但他完全沒有符合山田太郎的腳色設定
02/15 14:21, 21F

02/15 14:23, 2月前 , 22F
山田太郎是個無處不散發貴氣的美男子 雖然實際上窮得要死
02/15 14:23, 22F

02/15 14:24, 2月前 , 23F
真要說 同團的松本潤還比較適合山田太郎這個腳色
02/15 14:24, 23F

02/15 15:03, 2月前 , 24F
台版以前的改編真的都不錯 也都有尊重原作
02/15 15:03, 24F

02/15 15:09, 2月前 , 25F
當年還有多部未華子被嗆日本阿雅呀
02/15 15:09, 25F

02/15 15:30, 2月前 , 26F
台灣的翻拍真的大多都很尊重原作,但也有融入台灣的
02/15 15:30, 26F

02/15 15:30, 2月前 , 27F
在地特色
02/15 15:30, 27F

02/15 15:44, 2月前 , 28F
以前仔仔演得都不錯
02/15 15:44, 28F

02/15 15:54, 2月前 , 29F
仔仔是真的帥!!
02/15 15:54, 29F

02/15 16:47, 2月前 , 30F
日本魔改大紅大紫的野一堆 這種東西就很雙面
02/15 16:47, 30F

02/15 16:47, 2月前 , 31F
古早時期的東京愛情故事 徹底魔改
02/15 16:47, 31F

02/15 17:03, 2月前 , 32F
仔仔跟大S超適合角色
02/15 17:03, 32F

02/15 17:34, 2月前 , 33F
魔改沒有不行 徵求原作者同意就好 問題不是在魔改
02/15 17:34, 33F

02/15 17:54, 2月前 , 34F
改編和魔改的好作品是有的!但亂改的糟就是製作方 編
02/15 17:54, 34F

02/15 17:54, 2月前 , 35F
劇最有問題
02/15 17:54, 35F

02/15 17:56, 2月前 , 36F
如果原作者能真心接受,當然改動是OK的,問題是上面的原
02/15 17:56, 36F

02/15 17:56, 2月前 , 37F
作者會自殺,原因之一不就是不被尊重甚至編劇把鍋甩給她
02/15 17:56, 37F

02/15 17:56, 2月前 , 38F
嗎?電視台和編劇實在太下作了 。
02/15 17:56, 38F

02/15 17:58, 2月前 , 39F
選角得好和演員演技是能救角色的,演技好演員才能演壞
02/15 17:58, 39F

02/15 17:58, 2月前 , 40F
人和層次豐富人設,額外話看近期去看韓劇和我老公結婚
02/15 17:58, 40F

02/15 17:58, 2月前 , 41F
吧!真人秀敏演員演技很好人設爛演技救角色
02/15 17:58, 41F

02/15 18:00, 2月前 , 42F
不怪戰神作者支持台版直接 一比很殘酷
02/15 18:00, 42F

02/15 18:17, 2月前 , 43F
從仔仔變藤谷,美感上非常難接受
02/15 18:17, 43F

02/15 18:19, 2月前 , 44F
她提到的劇本協會是之前拍炎上影片的那個同業團體嗎,難
02/15 18:19, 44F

02/15 18:20, 2月前 , 45F
有王家衛那種level 大改魔改原作者也不會說什麼,重點是
02/15 18:20, 45F

02/15 18:20, 2月前 , 46F
改編後的品質嘛。日本太多是因為編劇沒原創能力,只好買
02/15 18:20, 46F

02/15 18:20, 2月前 , 47F
版權來填檔期
02/15 18:20, 47F

02/15 18:20, 2月前 , 48F
怪炎上座談影片裡講得一副理所當然的樣子...
02/15 18:20, 48F

02/15 18:21, 2月前 , 49F
看樣子他們多年以來就是把無視原作視為創作,行之有年了
02/15 18:21, 49F

02/15 18:26, 2月前 , 50F
明眼人都知道最後一句的答案: 電視台關係(錢)重要
02/15 18:26, 50F

02/15 18:27, 2月前 , 51F
果然都是出版社去哄騙作者 最終不管如何得利都是自己
02/15 18:27, 51F

02/15 19:34, 2月前 , 52F
徵求原作者同意很重要+1
02/15 19:34, 52F

02/15 19:43, 2月前 , 53F
這篇最認同 是「戲劇在服務演員」太多是經紀公司硬塞給製作
02/15 19:43, 53F

02/15 19:43, 2月前 , 54F
團隊的藝人,為捧而捧,反正永遠都有下一個;而不是好好製作
02/15 19:43, 54F

02/15 19:43, 2月前 , 55F
這齣戲
02/15 19:43, 55F

02/15 20:01, 2月前 , 56F
日劇就常常是為了捧明星拍的 不是真的想拍好戲
02/15 20:01, 56F

02/15 20:30, 2月前 , 57F
現在日劇看起來像為了填電視台時段,流水線漫改,對
02/15 20:30, 57F

02/15 20:30, 2月前 , 58F
原作沒愛成品就這樣了
02/15 20:30, 58F

02/15 20:30, 2月前 , 59F
小〇館、〇テレ、垃群腳本家&製作、全員下品です。
02/15 20:30, 59F

02/15 21:24, 2月前 , 60F
日劇改編就電視台服務於演員而不是演員去配合原作,
02/15 21:24, 60F

02/15 21:24, 2月前 , 61F
像是古書堂原作女主角是長髮姊姊型的,電視劇改編卻
02/15 21:24, 61F

02/15 21:24, 2月前 , 62F
找剛力彩芽配合他短髮的造型
02/15 21:24, 62F

02/15 21:54, 2月前 , 63F
仔仔真的帥
02/15 21:54, 63F

02/15 22:11, 2月前 , 64F
日版戰神真的一言難盡啊
02/15 22:11, 64F

02/16 02:17, 2月前 , 65F
仔仔的戰神真的無敵 花澤類更是
02/16 02:17, 65F

02/16 06:25, 2月前 , 66F
台灣是因為喜歡劇情才拍,日本是沒靈感就隨便抓一部來改拍
02/16 06:25, 66F

02/16 06:25, 2月前 , 67F
,很明顯
02/16 06:25, 67F

02/16 14:42, 2月前 , 68F
「忠於原作的劇本不過是原作的複製品罷了」這些寄生蟲真是傲
02/16 14:42, 68F

02/16 14:43, 2月前 , 69F
慢,這麼厲害不會去寫原創劇本,何必寄生原作?
02/16 14:43, 69F

02/16 18:56, 2月前 , 70F
是說我一直以為薔薇之戀和花樣少年少女改很多耶
02/16 18:56, 70F

02/17 13:28, 2月前 , 71F
可是你看那個旋風管家...
02/17 13:28, 71F

02/17 14:59, 2月前 , 72F
這種翻拍外國作品的,要忠實還原真的難度很高
02/17 14:59, 72F

02/17 18:00, 2月前 , 73F
極認同改編劇本或真人化只要有心就能兼顧忠實度與獨特性。
02/17 18:00, 73F

02/17 18:01, 2月前 , 74F
關鍵就在於劇組有無事前好好與原著作者協調如何適度改編
02/17 18:01, 74F

02/17 18:01, 2月前 , 75F
而非擅自更改設定、先斬後奏。
02/17 18:01, 75F
文章代碼(AID): #1bpPx9yZ (Japandrama)