[心得] First love初恋

看板Japandrama作者 (漩渦鳴人)時間1年前 (2022/12/08 00:05), 編輯推噓6(602)
留言8則, 5人參與, 1年前最新討論串1/1
感謝製作拍攝出這部戲的所有人員。 從男主角搭車聽到收音機傳來的宇多田磁性嗓音開始,在一切數位資訊的時代,聽到從類比 媒體的聲音,不只是精神上的懷舊,更是一種「肉體記憶」。 反覆堆疊交錯的片段,在不同時空重逢的戀人會有怎麼樣的發展,這部作品給了觀眾很多想 像空間。 40幾歲大叔,經歷過當年宇多田紅遍大街小巷的時代,很能體會到片中角色求學、職場、婚 姻、育兒等等酸甜苦辣。 除去劇情編排,演員精湛演技,很多鏡頭很美,配樂更是沒話說,讓看的人很沉浸在劇中。 美中不足是,有些日文翻譯很難稱得上完美。 日文諧音梗部分,也英爸故意叫錯晴道名字那段,沒辦法打100分,常見的字幕錯字也是正 常發揮,還有進步空間。 有時間的話會再來好好重看一次。 就像當年沒有串流媒體的年代一樣, 好看的日劇可以像第四台重播龍祥電影般, 一次又一次百看不厭。 你問我經典嗎? 我覺得不是我說了算。 ---- Sent from BePTT on my Samsung SM-A515F -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.206.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1670429111.A.8AF.html

12/08 00:08, 1年前 , 1F
看到你的最後一段 不自覺嘴角失守wwwwwww
12/08 00:08, 1F

12/08 00:43, 1年前 , 2F
希望可以出一個精修翻譯版 連我一個日文渣都覺得很多地
12/08 00:43, 2F

12/08 00:45, 1年前 , 3F
方翻得怪怪的 常常倒帶回去確認自己有沒有聽錯
12/08 00:45, 3F

12/08 01:14, 1年前 , 4F
推最後一句
12/08 01:14, 4F

12/08 01:16, 1年前 , 5F
網飛的翻譯要加油
12/08 01:16, 5F

12/08 03:00, 1年前 , 6F
另外喜歡倒數第二段,真是最好的回答了!
12/08 03:00, 6F

12/08 07:41, 1年前 , 7F
看到疝氣真的超傻眼
12/08 07:41, 7F

12/09 15:45, 1年前 , 8F
語境那邊真的翻得不好,反而英文翻譯還比較貼切。
12/09 15:45, 8F
文章代碼(AID): #1ZaBctYl (Japandrama)