[LIVE] MIU404@民視 第05集 10PM

看板Japandrama作者 (dustfaerie)時間3年前 (2021/01/31 19:12), 3年前編輯推噓49(49026)
留言75則, 27人參與, 3年前最新討論串1/1
民視推理劇場《#機動搜查隊MIU404》第5集 01/31(日) 晚上10點 機動搜查隊遇到外國搶匪也沒有在怕的! 伊吹除了腳程好外,其實觀察力也非常敏銳! 不苟言笑的志摩,心裡到底藏著什麼祕密? 戴著沒有度數的眼鏡,是為了遮擋住這個扭曲的世界? 本週日的機動搜查隊遇到不同國籍的搶匪會經歷怎樣的險境呢? 每週日晚間10點「民視推理劇場」-《#機動搜查隊MIU404》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.114.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1612091520.A.108.html

01/31 19:12, 3年前 , 1F
今天13:00有重播第4集 應該是固定的重播時間?
01/31 19:12, 1F

01/31 19:14, 3年前 , 2F
期待不同口音的配音(?
01/31 19:14, 2F
※ 編輯: dustfaerie (1.173.114.124 臺灣), 01/31/2021 19:14:23

01/31 20:11, 3年前 , 3F
推!!
01/31 20:11, 3F

01/31 20:37, 3年前 , 4F
坐等
01/31 20:37, 4F

01/31 20:43, 3年前 , 5F
隔週日下午重播沒錯,不過第一集因為播高球賽沒重播
01/31 20:43, 5F

01/31 21:13, 3年前 , 6F
這集沒有上週這麼愛 不過劇情談的外籍人士工作蠻有意義的
01/31 21:13, 6F

01/31 21:32, 3年前 , 7F
推,差點忘記
01/31 21:32, 7F

01/31 21:55, 3年前 , 8F
01/31 21:55, 8F

01/31 22:01, 3年前 , 9F
推《
01/31 22:01, 9F

01/31 22:03, 3年前 , 10F
煩死了,MOD還是沒語音可選
01/31 22:03, 10F

01/31 22:03, 3年前 , 11F
小梅口音好像不明顯
01/31 22:03, 11F

01/31 22:03, 3年前 , 12F
陣馬跟小九的表情很好笑
01/31 22:03, 12F

01/31 22:04, 3年前 , 13F
很衰 XDDDDDDDD
01/31 22:04, 13F

01/31 22:04, 3年前 , 14F
小梅的配音 國語不夠像外國人啦
01/31 22:04, 14F

01/31 22:04, 3年前 , 15F
很摔哈哈哈哈哈
01/31 22:04, 15F

01/31 22:04, 3年前 , 16F
小梅的配音只有稍微加一點口音
01/31 22:04, 16F

01/31 22:05, 3年前 , 17F
第一次看國語版配音,也太有喜感了XDDDDD
01/31 22:05, 17F

01/31 22:06, 3年前 , 18F
越南語直接原音...
01/31 22:06, 18F

01/31 22:08, 3年前 , 19F
陣馬的配音也太年輕了XDD整個不搭XD
01/31 22:08, 19F

01/31 22:10, 3年前 , 20F
MOD的雙語多點人打客服吧 唉
01/31 22:10, 20F

01/31 22:11, 3年前 , 21F
國語配音完全聽不出誰是誰
01/31 22:11, 21F

01/31 22:19, 3年前 , 22F
正在跟客服抱怨中
01/31 22:19, 22F

01/31 22:21, 3年前 , 23F
國語版聽不下去,轉副語聽原音了XD
01/31 22:21, 23F

01/31 22:21, 3年前 , 24F
這不是口音 而是台灣國語了吧(無惡意)XD
01/31 22:21, 24F

01/31 22:21, 3年前 , 25F
翻成「中文真的好難」超怪
01/31 22:21, 25F

01/31 22:22, 3年前 , 26F
小梅的配音到底是什麼腔?
01/31 22:22, 26F

01/31 22:22, 3年前 , 27F
配音配的超奇怪XDD
01/31 22:22, 27F

01/31 22:22, 3年前 , 28F
這是部戲翻成「中文好難」真的怪
01/31 22:22, 28F

01/31 22:23, 3年前 , 29F
小梅配音故意台灣國語太怪.....
01/31 22:23, 29F

01/31 22:23, 3年前 , 30F
小日向文世的配音 真的好不習慣阿
01/31 22:23, 30F

01/31 22:24, 3年前 , 31F
小日向大叔真的好會演!這段後來回看滿難過的
01/31 22:24, 31F

01/31 22:26, 3年前 , 32F
小日向演技太好,配音員的聲音很難跟上
01/31 22:26, 32F

01/31 22:26, 3年前 , 33F
客服說是頻道商的問題,問我介不介意她把意見轉過去
01/31 22:26, 33F

01/31 22:32, 3年前 , 34F
變成台灣國語好微妙
01/31 22:32, 34F

01/31 22:33, 3年前 , 35F
桔梗的配音聽起來比志摩伊吹老好多歲
01/31 22:33, 35F

01/31 22:34, 3年前 , 36F
這音樂聽起來令人不安
01/31 22:34, 36F

01/31 22:38, 3年前 , 37F
每次只要看到這一集的小日向就好想哭QQ
01/31 22:38, 37F

01/31 22:40, 3年前 , 38F
拜託MOD用戶多多電話抱怨,我不想因此棄劇
01/31 22:40, 38F

01/31 22:40, 3年前 , 39F
剛剛志摩那段,是要為了接下一集的呀~
01/31 22:40, 39F

01/31 22:41, 3年前 , 40F
伊吹:汪XDDD
01/31 22:41, 40F

01/31 22:42, 3年前 , 41F
那個配樂每次都讓人好想哭qq
01/31 22:42, 41F

01/31 22:42, 3年前 , 42F
伊吹的配音倒是很適合
01/31 22:42, 42F

01/31 22:43, 3年前 , 43F
「志摩哥,幫幫我嘛」超可愛哈哈哈
01/31 22:43, 43F

01/31 22:43, 3年前 , 44F
伊吹小跑步過去戳志摩,真的很三八XDDD
01/31 22:43, 44F

01/31 22:45, 3年前 , 45F
現在變成社會寫實片惹 是蠻沉重的
01/31 22:45, 45F

01/31 22:46, 3年前 , 46F
我是mod可是我可以切日語耶?
01/31 22:46, 46F

01/31 22:47, 3年前 , 47F
遙控器上有語言按鈕,按了可以切換
01/31 22:47, 47F

01/31 22:48, 3年前 , 48F
304A雙聲道沒問題 會不會是5平台的出包
01/31 22:48, 48F

01/31 22:51, 3年前 , 49F
好像日本片只要遇到口音 配音都是台灣國語出來救援..
01/31 22:51, 49F

01/31 22:52, 3年前 , 50F
柯南遇到關西口音梗 配音也選擇用台灣國語處理...
01/31 22:52, 50F

01/31 22:54, 3年前 , 51F
台灣國語wwwwwwwwww
01/31 22:54, 51F

01/31 22:54, 3年前 , 52F
「有一點台灣勾以」哈哈哈哈
01/31 22:54, 52F

01/31 22:54, 3年前 , 53F
連小九也台灣國語XD
01/31 22:54, 53F

01/31 22:54, 3年前 , 54F
台灣國語哈哈哈哈
01/31 22:54, 54F

01/31 22:55, 3年前 , 55F
台灣國語ww
01/31 22:55, 55F

01/31 22:56, 3年前 , 56F
台灣國語的翻譯真的很神秘
01/31 22:56, 56F

01/31 22:57, 3年前 , 57F
志摩「有一點台灣狗蟻」這什麼啦XDDD
01/31 22:57, 57F

01/31 22:58, 3年前 , 58F
小梅真的好可愛
01/31 22:58, 58F

01/31 23:03, 3年前 , 59F
我家mod切不了~
01/31 23:03, 59F

01/31 23:04, 3年前 , 60F
小九是只有某個字讀成台灣國語,中配還蠻棒讀的XD
01/31 23:04, 60F

01/31 23:04, 3年前 , 61F
我家MOD可以雙語沒問題耶
01/31 23:04, 61F

01/31 23:06, 3年前 , 62F
這集遇到很多口音的翻譯,中配真心難,觀眾也聽得...很
01/31 23:06, 62F

01/31 23:06, 3年前 , 63F
難...
01/31 23:06, 63F

01/31 23:06, 3年前 , 64F
MOD節目表沒有雙語標示,看來有某些特殊考量
01/31 23:06, 64F

01/31 23:07, 3年前 , 65F
只能請無法切換的人多跟頻道商抗議了
01/31 23:07, 65F

01/31 23:12, 3年前 , 66F
中配難為啊
01/31 23:12, 66F

01/31 23:13, 3年前 , 67F
翻台灣國語是很容易理解沒錯,可是這集也提到好多次日本,這
01/31 23:13, 67F

01/31 23:13, 3年前 , 68F
樣就混淆不一致了
01/31 23:13, 68F

01/31 23:23, 3年前 , 69F
我想法跟樓上一樣,文意不通順,明明在日本卻又說腔調是
01/31 23:23, 69F

01/31 23:23, 3年前 , 70F
台灣國語。如果只說「有腔調」「鄉音」可能會好一點
01/31 23:23, 70F

01/31 23:33, 3年前 , 71F
有人的MOD可以有人的不行,那就是MOD的包了QQ
01/31 23:33, 71F

01/31 23:33, 3年前 , 72F
而且民視畫面上有打雙語,表示他送出來的訊號有吧
01/31 23:33, 72F

02/01 11:02, 3年前 , 73F
上週有向MOD反應沒有雙語,但客服說訊號正常@@
02/01 11:02, 73F

02/01 21:25, 3年前 , 74F
超好看
02/01 21:25, 74F

02/01 21:26, 3年前 , 75F
我看民視 有雙語也
02/01 21:26, 75F
文章代碼(AID): #1W5f2048 (Japandrama)