[閒聊] CHANGE第1集 隱藏的性笑話
怕你不知道這是什麼
就是木村拓哉當上日本總理的日劇
今天突然喵到
想說重溫一下第1集
沒想到發現這個日文諧音的黃色笑話
我不知道當時台灣引進時是怎麼翻譯
這邊用我自己的方式稍微解釋一下
--
這一幕是剛開始沒多久
神林去醫院拜訪鵜飼總理(木村接手之前的那一任)
鵜飼看完報紙後碎碎念
認為媒體小題大作
此時主治醫生瑠美剛好檢查完畢並且說著
「血圧も問題ありません」
(血壓也沒有問題。)
鵜飼「ほら、見ろ。私がビンビンだと国民に伝えろ。」
(看吧,快跟民眾說我硬梆梆地)
瑠美「ピ.ン.ピ.ン。」
(是身體健康硬朗)
鵜飼「ピンピンだと、伝えろ。」
(對啦,是身體硬朗。)
神林對此冷笑一下。
--
ビンビン常用來形容男性生殖器官充血時的狀態
跟身體硬朗的ピンピン聽起來很接近
剛好鵜飼這個角色就是很輕浮的男性
很像是他會講的笑話
這段當時是怎麼翻譯的阿
害我很好奇中文要怎麼表達XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.36.247 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1585131860.A.5F3.html
推
03/26 07:44,
4年前
, 1F
03/26 07:44, 1F
推
03/26 08:18,
4年前
, 2F
03/26 08:18, 2F
推
03/26 09:13,
4年前
, 3F
03/26 09:13, 3F
推
03/26 11:35,
4年前
, 4F
03/26 11:35, 4F
推
03/27 08:16,
4年前
, 5F
03/27 08:16, 5F