[心得] アンナチュラル(Unnatural) EP01
這篇與其說心得,比較像雜談XD
Cast中提到劇本裡台詞的遊戲,會特別注意一下
防雷
1. 開頭看似閒聊的對話,其實已經在點題了"沒有名字的毒",後面也圍繞著名字打轉
「名字?」
「對,問題在名字」
為最後主角是養子,三澄的原姓是雨宮埋伏筆。
主角對院長說隱瞞Mers是散播沒有名字的毒
高野島和他雙親受到的輿論攻擊,其實也可想成「沒有名字的毒」
2. 男女更衣室各講了一次7K
7K=原本的3K(骯髒、辛苦、危險) + 4K(規則嚴格、休不了假、妝上不去、結不了婚)
前面3K看工作內容就不用說(MERS差點就中...),最後直接印證結不了婚Orz
3. 中堂說"紅金魚"在開頭畫面有出現過真的金魚,配合他講這句話時開屍袋的畫面,
猜有可能是指屍斑?https://imgur.com/bb1taQp
另外開頭畫面也有三澄從袋子裡出來超恐怖
4. 高野島健檢的信封其實在三澄他們第一次進去時就照到了,
https://imgur.com/BduRxOL
不虧是塚原導演,畫面上先埋伏筆。
還有三澄和馬場聊時的夕陽好美,想到為了N的涼亭XD
5. RT-LAMP是日本人開發的技術,PCR是實際在使用的技術,野木編劇推上有寫除了有請
法醫監修以外,還有請檢驗...等的監修。
(因為這個推有可能雷到人,所以野木暫時刪除了)
6. 用量是毒或藥的差別。
野木編有寫個預告推的小劇場,阿卡大大(http://ly250089.wixsite.com/akachen )
把他們畫出來了(拜) 圖: https://www.plurk.com/p/mlh60k
7. 石原和經紀人說想接腳本先行的作品,這次終於實現了 by 訪談
8. 片尾曲「Lemon」不用片假名「レモン」也不用漢字「檸檬」
可能是因為英文有"有缺陷之人、瑕疵品"的意思
9. 若「久部六郎(くべ ろくろう)」的取名和怪醫黑傑克等手塚作品的
「間久部緑郎(まくべ ろくろう)」有關的話,那六郎應該不是單純的角色。
日文wiki: https://imgur.com/C8ZTV4e
中文wiki: https://imgur.com/iMAsus7
在製作發表會上窪田有講到六郎的爸爸在經營大學醫院。
10. KKTV這次翻譯有點令人失望,連中堂身高那邊,六郎「他應該還要再高一點吧?」
都翻成「他有這麼高嗎」的相反意思= =
11. UDI Lab是劇中架空的研究組織。
它發想的契機是2012年內閣府主導的「死因究明等推進会議」。當時為了改變日本是
先進國中解剖率最低的現狀,厚労省・文科省・警察庁不斷地討論但卻沒重大的成果
就結束。如果那時設立了特別為死因究明的研究所的話…這個if開始了本企畫。
from 官網 野木桑comment
下面from 野木桑推特 https://goo.gl/e92yAs
因為日劇閃亮的人生的影響,多數人以為法醫學者=監察醫。
但(日本)監察醫是單指在監察醫務院(只有東京和大阪有)工作,極少一部分的人。
監察醫務院不進行司法解剖,不負責具有事件性的遺體。
警察會把有事件性的遺體拿去大學的法醫學教室。
二邊都不是的UDI使用『法醫解剖醫』的稱呼。
閃亮的人生、法醫物語(深津繪理)=監察醫務院
暴走女法醫(江角真紀子)=法醫學教室
解剖真相(武井咲)=監察醫務院
臨場=警察所屬的検視官(驗屍官)無解剖資格
BODER中波瑠的角色=模擬海外驗屍官制度會解剖的驗屍官(架空)
Unnatural=UDI Lab/不自然死究明研究所(架空)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.130.122
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1516108512.A.E99.html
推
01/16 21:37,
6年前
, 1F
01/16 21:37, 1F
→
01/16 21:37,
6年前
, 2F
01/16 21:37, 2F
→
01/16 21:37,
6年前
, 3F
01/16 21:37, 3F
抱歉,日文不是很精通
但因為井浦新有183cm,除了自己覺得加上對了別人的翻譯
都是偏向"還再高一點"的意思..
推
01/16 22:02,
6年前
, 4F
01/16 22:02, 4F
→
01/16 22:03,
6年前
, 5F
01/16 22:03, 5F
→
01/16 22:03,
6年前
, 6F
01/16 22:03, 6F
→
01/16 22:03,
6年前
, 7F
01/16 22:03, 7F
問了一位比較強的人,他也是覺得是這個說法。
給大家判斷吧,我只是提個狀況,沒有要腦補的意思。
推
01/16 22:34,
6年前
, 8F
01/16 22:34, 8F
不知道有沒有連動?ww 二部都是提早拍的
推
01/16 22:40,
6年前
, 9F
01/16 22:40, 9F
→
01/16 22:40,
6年前
, 10F
01/16 22:40, 10F
→
01/16 22:40,
6年前
, 11F
01/16 22:40, 11F
→
01/16 22:40,
6年前
, 12F
01/16 22:40, 12F
→
01/16 22:40,
6年前
, 13F
01/16 22:40, 13F
推
01/16 23:08,
6年前
, 14F
01/16 23:08, 14F
推
01/17 00:09,
6年前
, 15F
01/17 00:09, 15F
推
01/17 00:38,
6年前
, 16F
01/17 00:38, 16F
→
01/17 00:38,
6年前
, 17F
01/17 00:38, 17F
第一眼看到想說三男老么為何要取一個六郎的名字w
→
01/17 01:10,
6年前
, 18F
01/17 01:10, 18F
推
01/17 01:29,
6年前
, 19F
01/17 01:29, 19F
→
01/17 01:29,
6年前
, 20F
01/17 01:29, 20F
啊啊~我就覺得很危險,謝謝提醒!
推
01/17 01:36,
6年前
, 21F
01/17 01:36, 21F
推
01/17 02:01,
6年前
, 22F
01/17 02:01, 22F
→
01/17 02:01,
6年前
, 23F
01/17 02:01, 23F
→
01/17 02:01,
6年前
, 24F
01/17 02:01, 24F
→
01/17 02:01,
6年前
, 25F
01/17 02:01, 25F
→
01/17 02:01,
6年前
, 26F
01/17 02:01, 26F
→
01/17 02:01,
6年前
, 27F
01/17 02:01, 27F
謝謝解釋^^
推
01/17 02:02,
6年前
, 28F
01/17 02:02, 28F
資訊還太少了,靜觀其變XD
→
01/17 05:15,
6年前
, 29F
01/17 05:15, 29F
→
01/17 05:17,
6年前
, 30F
01/17 05:17, 30F
→
01/17 05:17,
6年前
, 31F
01/17 05:17, 31F
→
01/17 05:18,
6年前
, 32F
01/17 05:18, 32F
→
01/17 05:19,
6年前
, 33F
01/17 05:19, 33F
→
01/17 05:19,
6年前
, 34F
01/17 05:19, 34F
→
01/17 05:19,
6年前
, 35F
01/17 05:19, 35F
推
01/17 05:36,
6年前
, 36F
01/17 05:36, 36F
→
01/17 05:37,
6年前
, 37F
01/17 05:37, 37F
推
01/17 05:37,
6年前
, 38F
01/17 05:37, 38F
→
01/17 07:21,
6年前
, 39F
01/17 07:21, 39F
→
01/17 07:22,
6年前
, 40F
01/17 07:22, 40F
推
01/17 07:31,
6年前
, 41F
01/17 07:31, 41F
→
01/17 07:31,
6年前
, 42F
01/17 07:31, 42F
推
01/17 08:28,
6年前
, 43F
01/17 08:28, 43F
推
01/17 10:21,
6年前
, 44F
01/17 10:21, 44F
→
01/17 10:21,
6年前
, 45F
01/17 10:21, 45F
推
01/17 10:36,
6年前
, 46F
01/17 10:36, 46F
推
01/17 10:51,
6年前
, 47F
01/17 10:51, 47F
→
01/17 10:53,
6年前
, 48F
01/17 10:53, 48F
推
01/17 14:11,
6年前
, 49F
01/17 14:11, 49F
→
01/17 14:12,
6年前
, 50F
01/17 14:12, 50F
→
01/17 14:13,
6年前
, 51F
01/17 14:13, 51F
推
01/17 15:42,
6年前
, 52F
01/17 15:42, 52F
其實後面的"触らぬ神に祟りなし"也翻得怪怪的,就不多講了還以為我在挑他毛病..
→
01/17 15:43,
6年前
, 53F
01/17 15:43, 53F
→
01/17 15:43,
6年前
, 54F
01/17 15:43, 54F
推
01/17 19:51,
6年前
, 55F
01/17 19:51, 55F
→
01/17 19:51,
6年前
, 56F
01/17 19:51, 56F
※ 編輯: liwn (36.235.130.122), 01/18/2018 00:10:40
推
01/18 13:14,
6年前
, 57F
01/18 13:14, 57F
→
01/18 13:15,
6年前
, 58F
01/18 13:15, 58F
推
01/25 12:43,
6年前
, 59F
01/25 12:43, 59F
推
01/25 13:03,
6年前
, 60F
01/25 13:03, 60F