[地雷] 逃避/可恥/月薪嬌妻 EP11最終回新預告(雷

看板Japandrama作者 (Fiona)時間7年前 (2016/12/18 16:01), 7年前編輯推噓110(110058)
留言168則, 85人參與, 最新討論串1/1
(12/18 新預告雷) TBS 今天 (12/18) 下午釋出的 新預告 以下片段最後一分鐘: https://youtu.be/78aCJk6dklw
下文是自己利用破聽力和破翻譯生出來的 一定有錯 請高手指正 美栗 せっかくのプロポーズを台無しにした。 こんな小賢しい女 見捨てられて当然なのだ。 一度出てしまった言葉はなかったことにはできない。 他特地向我求婚 我這個自作聰明的女人卻毀了一切 被拋棄是理所當然的事 因為說出去的話 是不可能收回來的 (以上感謝ally929大提供緯來版翻譯) 平匡 パッションかどうかわかりませんが、好きです。 是不是熱情我不知道,但是喜歡(她)。 風見 僕はユリさんをおばだと思わないんで、 我沒有把百合小姐當成阿姨看待。 これで終わりにします。 就這麼結束。 << 百合和沼田這兩句怎麼都聽不出來 求高手幫忙 Orz >>

12/18 16:19,
百合那句話,我聽到的日文是
12/18 16:19

12/18 16:24,
改:年齢という呪縛に一番縛られてたのは私なのよね。
12/18 16:24

12/18 16:06,
百合講的大意是:被年齡這個魔咒綁得最緊的是我自己
12/18 16:06

12/18 16:20,
沼田的日文可能是:何を守ってなんかね。
12/18 16:20

12/18 16:13,
沼田那一句應該是說「到底在守護些什麼呢?」
12/18 16:13
(感謝saitoh大、Djlice大和ally929大幫忙) 美栗 選ばれたくて、認めて欲しくて…なのに、 なりたい自分からどんどん遠ざかる 明明…想被選上、想被認同… 然而,卻跟想成為的自己距離得越來越遠。 平匡さんだって、面倒ですよね、この生活。やめるなら、いまです。 平匡的話,也會覺得麻煩吧,這種生活。 想要停止的話,就是現在。 平匡 みくりさんが閉じたシャッターはいつか僕が閉じたものと同じかもしれない。 美栗關上了的心門,跟我以前關上過的也許是一樣的。 僕たちは最初から普通じゃなかった。 我們從一開始就不普通。 いまさらですよ~ 為時已晚了~ 美栗 お話があります。 我有話想和你說。 最後美栗把自己關在浴室裡 平匡坐在浴室門外說的 看起來超感動的啊 平匡真的長大了!(淚) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.202.15.3 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1482048086.A.E8B.html

12/18 16:04, , 1F
推,但總覺得預告不能信(頹倒
12/18 16:04, 1F
※ 編輯: fiona0754PTT (123.202.15.3), 12/18/2016 16:06:07

12/18 16:06, , 2F
推翻譯!但為什麼這次都要這麼虐...
12/18 16:06, 2F

12/18 16:06, , 3F
沼田百合對話那邊應該是在講年齡的事 其實百合還是不
12/18 16:06, 3F

12/18 16:06, , 4F
百合講的大意是:被年齡這個魔咒綁得最緊的是我自己
12/18 16:06, 4F

12/18 16:06, , 5F
得不在意年齡差的部分
12/18 16:06, 5F

12/18 16:07, , 6F
沼田講的聽不清楚
12/18 16:07, 6F

12/18 16:08, , 7F
推翻譯!雖然感覺虐但畢竟是預告騙,最後會有好結局的吧
12/18 16:08, 7F

12/18 16:09, , 8F
特別喜歡平匡在講美栗關上心門的那一段,聲音沉穩好
12/18 16:09, 8F

12/18 16:09, , 9F
聽,但也有點沉重啊
12/18 16:09, 9F

12/18 16:13, , 10F
沼田那一句應該是說「到底在守護些什麼呢?」
12/18 16:13, 10F

12/18 16:13, , 11F
最後平匡的眼神滿是戲阿
12/18 16:13, 11F

12/18 16:14, , 12F
謝謝翻譯!
12/18 16:14, 12F

12/18 16:15, , 13F
感謝翻譯,愈來愈期待最終回啦!
12/18 16:15, 13F

12/18 16:16, , 14F
之前沼田去看完醫生還跟百合傳訊息 他會不會也喜歡百
12/18 16:16, 14F

12/18 16:16, , 15F
合? (一個亂腦補不用理我XD)
12/18 16:16, 15F
※ 編輯: fiona0754PTT (123.202.15.3), 12/18/2016 16:18:52

12/18 16:17, , 16F
沼田跟百合是真正麻吉的感覺
12/18 16:17, 16F

12/18 16:17, , 17F
美栗那段提供緯來版的翻譯:他特地向我求婚,
12/18 16:17, 17F

12/18 16:17, , 18F
看預告就滿想哭的...我是不是有病QQ
12/18 16:17, 18F

12/18 16:17, , 19F
我這個自作聰明的女人卻毀了一切
12/18 16:17, 19F

12/18 16:17, , 20F
被拋棄是理所當然的事
12/18 16:17, 20F

12/18 16:18, , 21F
樓上p版友你不是一個人 我光看預告也很想哭 眼眶馬上泛淚
12/18 16:18, 21F

12/18 16:18, , 22F
因為說出去的話 是不可能收回來的
12/18 16:18, 22F

12/18 16:18, , 23F
謝謝翻譯,懂日文真好
12/18 16:18, 23F

12/18 16:19, , 24F
百合那句話,我聽到的日文是
12/18 16:19, 24F

12/18 16:19, , 25F
感謝翻譯!聽第二次有比較清楚!
12/18 16:19, 25F

12/18 16:19, , 26F
年齢という呪縛に一番縛られてたのは私なんだよね。
12/18 16:19, 26F
※ 編輯: fiona0754PTT (123.202.15.3), 12/18/2016 16:23:56

12/18 16:20, , 27F
沼田的日文可能是:何を守ってなんかね。
12/18 16:20, 27F

12/18 16:20, , 28F
感謝翻譯 最後希望別虐我阿
12/18 16:20, 28F

12/18 16:21, , 29F
期待又捨不得的心情好複雜啊QQ
12/18 16:21, 29F
還有 100 則推文
還有 4 段內文
12/18 22:28, , 130F
野隱藏版的太太和小孩,會不會他才是生活在幻想中,然
12/18 22:28, 130F

12/18 22:28, , 131F
後自己做愛妻便當的人XDDD
12/18 22:28, 131F

12/18 22:28, , 132F
這樣公司那邊應該會知道吧
12/18 22:28, 132F

12/18 22:34, , 133F
好想看啊~~
12/18 22:34, 133F

12/18 22:35, , 134F
如果是哭哭結局我就不買藍光DVD了(森氣氣!)
12/18 22:35, 134F

12/18 22:36, , 135F
sting1010大大你的回文XDDDDDDD太好笑了
12/18 22:36, 135F

12/18 22:39, , 136F
sting大, 日野才是二次元家庭的概念 LOL
12/18 22:39, 136F

12/18 22:40, , 137F
美栗眼神死
12/18 22:40, 137F

12/18 22:48, , 138F
12/18 22:48, 138F

12/18 23:00, , 139F
這部超紅 應該會發行藍光吧?
12/18 23:00, 139F

12/18 23:39, , 140F
緯來版短預告被秒砍了 原本想再看的
12/18 23:39, 140F

12/18 23:40, , 141F
別虐阿
12/18 23:40, 141F

12/18 23:58, , 142F
こうな?こんな?日本語を勉強し直せ
12/18 23:58, 142F
樓上是指美栗第一句嗎? 已修改 謝謝指正 那是從暗黑版直接抄出來的日文台詞 沒有仔細檢查文法是我疏忽了 我只是個業餘的日語學習者 請見諒 ※ 編輯: fiona0754PTT (123.202.15.3), 12/19/2016 00:06:40

12/19 00:04, , 143F
感謝翻譯必須再推!
12/19 00:04, 143F

12/19 00:06, , 144F
雖然這樣感覺不太好 但我跟剛剛那個原UP主說可否重
12/19 00:06, 144F

12/19 00:06, , 145F
傳到其他空間 他傳到https://vimeo.com/19617213
12/19 00:06, 145F

12/19 00:07, , 146F
看完預告覺得美栗會搬出平匡家找工作 然後再用更有自信的
12/19 00:07, 146F

12/19 00:07, , 147F
如有不妥 煩請刪除
12/19 00:07, 147F

12/19 00:07, , 148F
自己回來面對平匡啊
12/19 00:07, 148F

12/19 00:08, , 149F
我覺得平匡說「是不是熱情不知道,但是喜歡」是指
12/19 00:08, 149F

12/19 00:08, , 150F
當工程師這份工作,不是指美栗...因為日野跟沼田應
12/19 00:08, 150F

12/19 00:09, , 151F
該不知道他跟美栗的狀態才對
12/19 00:09, 151F

12/19 00:12, , 152F
然後平匡就會說 待っています。
12/19 00:12, 152F

12/19 00:21, , 153F
不過平匡講那句話完後 日野跟沼田的表情比較像是聽到戀愛八
12/19 00:21, 153F

12/19 00:21, , 154F
卦的表情
12/19 00:21, 154F

12/19 00:22, , 155F
他們也許聊到婚姻 聊到裁員對對家庭的影響等
12/19 00:22, 155F

12/19 00:32, , 156F
他為了我們特別剪了 https://youtu.be/9hFCDHEGUIQ
12/19 00:32, 156F

12/19 01:00, , 157F
感謝翻譯與剪輯!平匡好溫柔堅定噢(融化)
12/19 01:00, 157F

12/19 01:01, , 158F
上集亂求婚以為會消沉,反過來安慰支持美栗呢!
12/19 01:01, 158F

12/19 01:37, , 159F
謝謝翻譯和剪輯!
12/19 01:37, 159F

12/19 03:17, , 160F
https://vimeo.com/196172713 連結貼錯了 Sorry
12/19 03:17, 160F

12/19 03:27, , 161F
新預告感覺好虐喔 感謝翻譯
12/19 03:27, 161F

12/19 08:48, , 162F
感謝翻譯!
12/19 08:48, 162F

12/19 10:09, , 163F
感謝翻譯,期待風間百合線
12/19 10:09, 163F

12/19 17:30, , 164F
推 感謝分享
12/19 17:30, 164F

12/19 18:18, , 165F
平匡講那句話時日野正看著沼田,感覺是平匡回應沼田的話
12/19 18:18, 165F

12/19 19:21, , 166F
為時已晚了~接前兩句好奇怪
12/19 19:21, 166F

12/19 20:07, , 167F
不過這是預告騙,之前就有回話不是要回在看的畫面的
12/19 20:07, 167F

12/20 13:12, , 168F
推推 感謝翻譯
12/20 13:12, 168F
文章代碼(AID): #1OLa9MwB (Japandrama)