[閒聊] 月薪嬌妻ep7-翻譯的美學

看板Japandrama作者 (養雞迷)時間7年前 (2016/11/27 17:21), 編輯推噓57(57044)
留言101則, 44人參與, 最新討論串1/1
昨天重看了一次緯來的月薪嬌妻ep7 很多版友也討論到關於簡訊那段的翻譯 實栗最後的那句「末永?」 個人是比較喜歡翻成「直到永遠」 連結到平匡看到這句話的反應 以及之後兩人一同看著窗外的滿月 比較像是對兩人的關係有一個明確的肯定 有種「共同面對」的感覺 相對的 緯來翻的「但願能長久」 對比兩人後來千里(?)共嬋娟的劇情 雖然讓人覺得具有詩賦美感 但「但願」這個詞有種單方面的希望、祈願的感覺 對照平匡的反應 個人是覺得在感情的連結上稍稍的沒那麼準確 文末順便偷渡一下版友所解釋 實栗的喝了腹蛇液後的「但願能長久」 一語雙關 只能說版友太有才了XD 翻譯真是美學啊~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.96.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1480238484.A.AB4.html

11/27 17:48, , 1F
簡訊上看到永遠跟看到但願能長久感覺不一樣
11/27 17:48, 1F

11/27 17:49, , 2F
永遠比較好+!
11/27 17:49, 2F

11/27 17:50, , 3F
永遠讓收信者有一種可以反覆玩味的感覺 也多一點想像空間
11/27 17:50, 3F

11/27 17:51, , 4F
但願的話,會是「末永くように」,所以我是認為就是「
11/27 17:51, 4F

11/27 17:51, , 5F
直到永遠」的意思,也算很不隱晦的告白了。
11/27 17:51, 5F

11/27 17:52, , 6F
但願能長久感覺比較像想讓觀眾懂末永這個詞的意思
11/27 17:52, 6F

11/27 17:52, , 7F
只是接受端無法完全理解其中心意吧,等級差太多了
11/27 17:52, 7F

11/27 18:04, , 8F
原文裡面沒有但願的意思 翻起來很生硬 直到永遠的韻味比
11/27 18:04, 8F

11/27 18:04, , 9F
較深厚
11/27 18:04, 9F

11/27 18:11, , 10F
想取長相廝守的韻味嗎?
11/27 18:11, 10F

11/27 18:12, , 11F
其實我本來也想問這個,覺得就單純翻譯就好
11/27 18:12, 11F

11/27 18:26, , 12F
加了但願就不是直譯了呀(椅膛s・`)
11/27 18:26, 12F

11/27 18:37, , 13F
請問有人了解再傳末永く之前實栗那複雜的表情是怎麼樣
11/27 18:37, 13F

11/27 18:41, , 14F
我也想問那個表情
11/27 18:41, 14F

11/27 18:48, , 15F
我猜他搞不懂平匡的請多指教是情侶間確認關係後的請多指
11/27 18:48, 15F

11/27 18:48, , 16F
教 還是僱傭關係之間的請多指教 平匡這句話很賊 進可攻退
11/27 18:48, 16F

11/27 18:48, , 17F
可守
11/27 18:48, 17F

11/27 18:50, , 18F
然後美栗後面的末永硬校正成情侶間的請多指教
11/27 18:50, 18F

11/27 18:50, , 19F
整句一起看 "也請你多多關照......直到永遠“
11/27 18:50, 19F

11/27 18:50, , 20F
不是超棒的嗎!!! 好雋永
11/27 18:50, 20F

11/27 18:54, , 21F
那表情我覺得是她猜不透對方的心思,想直球對決但又怕再
11/27 18:54, 21F

11/27 18:54, , 22F
次嚇跑他,很複雜、無奈的感覺
11/27 18:54, 22F

11/27 18:59, , 23F
借這篇問,耍小聰明那個詞原意大概是什麼意思呢?之前
11/27 18:59, 23F

11/27 18:59, , 24F
看過有人翻自作聰明,總覺得兩者有些不同……
11/27 18:59, 24F

11/27 19:00, , 25F
喜歡「直到永遠」,以簡訊內容,感覺不會有那麼長的字
11/27 19:00, 25F

11/27 19:05, , 26F
感謝兩位大大,後來看平匡的笑容感覺是「太好了實栗肯原諒
11/27 19:05, 26F

11/27 19:06, , 27F
我,沒有被她討厭太好了的笑容」
11/27 19:06, 27F

11/27 19:06, , 28F
小賢しい的話,個人會喜歡用台語的「奸巧」來表示,因
11/27 19:06, 28F

11/27 19:06, , 29F
為是屬利己的行為或者想法...
11/27 19:06, 29F

11/27 19:07, , 30F
平匡感覺還不知道自己喜歡上實栗,也不曉得這樣的行為會被
11/27 19:07, 30F

11/27 19:08, , 31F
允許是因為實栗愛著他啊
11/27 19:08, 31F

11/27 19:10, , 32F
他知道自己喜歡,但不知道實栗喜歡他
11/27 19:10, 32F

11/27 19:12, , 33F
實栗也一樣啊 她喜歡平匡 卻不曉得平匡到底心意什麼
11/27 19:12, 33F

11/27 19:13, , 34F
小賢しい 賣弄小聰明 帶有狡猾的感覺
11/27 19:13, 34F

11/27 19:14, , 35F
明明兩個人就已經相互愛上了 卻卡在最初的契約和身分…
11/27 19:14, 35F

11/27 19:15, , 36F
放了這麼多餌還咬不到,不愧是Lv35的大魔導士啊XD
11/27 19:15, 36F

11/27 19:18, , 37F
曖昧就是這樣才好玩啊
11/27 19:18, 37F

11/27 19:22, , 38F
實栗的表情應該是:沒想到我居然已經這麼喜歡他了嗎?
11/27 19:22, 38F

11/27 19:25, , 39F
永遠+1 但願能長久好刻意
11/27 19:25, 39F
還有 22 則推文
11/27 22:32, , 62F
所以翻成區區比較接近
11/27 22:32, 62F

11/27 22:52, , 63F
永遠就最棒了 感覺很像是自己堅定的念著那樣
11/27 22:52, 63F

11/27 23:47, , 64F
區區內褲跟最後津崎躺在床上聞到味道是對應在哪?不懂@@?
11/27 23:47, 64F

11/27 23:47, , 65F
^
11/27 23:47, 65F

11/27 23:48, , 66F
第二集
11/27 23:48, 66F

11/28 00:00, , 67F
因為平匡在第二集的床單 是美栗先睡過而忘記替換 平匡
11/28 00:00, 67F

11/28 00:01, , 68F
聞到美栗甜甜香味 而自省一晚
11/28 00:01, 68F

11/28 00:12, , 69F
要看日文字幕,兩句都是用ただが、されど。
11/28 00:12, 69F

11/28 00:15, , 70F
所以平匡說區區味道,不能小看。美栗說區區內褲,不能小
11/28 00:15, 70F

11/28 00:15, , 71F
看。
11/28 00:15, 71F

11/28 00:17, , 72F
這部劇為了表現平匡和美栗的默契,充滿了很多類似對比的
11/28 00:17, 72F

11/28 00:17, , 73F
小趣味。
11/28 00:17, 73F

11/28 00:19, , 74F
推r大說明,手機打不出日文【殘念】
11/28 00:19, 74F

11/28 00:50, , 75F
請問最後一句話,美栗說:如果是和
11/28 00:50, 75F

11/28 00:50, , 76F
平匡先生做那件事也沒關係唷……
11/28 00:50, 76F

11/28 00:51, , 77F
這樣的語意聽在平匡耳裡,究竟是喜
11/28 00:51, 77F

11/28 00:51, , 78F
歡的感覺,還是……報恩的感覺呢?
11/28 00:51, 78F

11/28 00:52, , 79F
雖然可以理解平匡程式目前進度只到
11/28 00:52, 79F

11/28 00:52, , 80F
kiss,但怎麼覺得這句話好像也沒有很
11/28 00:52, 80F

11/28 00:53, , 81F
讓平匡肯定得知美栗很喜歡他?
11/28 00:53, 81F

11/28 07:36, , 82F
推r大 好強
11/28 07:36, 82F

11/28 08:15, , 83F
哇勒 這個梗真的要懂日文才看的出來 好強
11/28 08:15, 83F

11/28 08:43, , 84F
雖然緯來翻譯還是會看 但還是最喜歡日文字幕了
11/28 08:43, 84F

11/28 11:58, , 85F
回oyazi大:那句話聽在平匡耳裡大概既不是喜歡也不
11/28 11:58, 85F

11/28 11:59, , 86F
是報恩 而是平匡以為美栗誤會了他親她是想做那個的
11/28 11:59, 86F

11/28 11:59, , 87F
意思 所以平匡是驚訝+痛苦+謝罪 但這只是我從平匡
11/28 11:59, 87F

11/28 11:59, , 88F
的表情和台詞的解讀 明天晚上應該會播出正解吧
11/28 11:59, 88F

11/28 13:48, , 89F
我也覺得是f大的理解 還有在平匡心中 美栗是很溫柔
11/28 13:48, 89F

11/28 13:49, , 90F
又善解人意的 有可能因此誤會美栗是為了配合他才答應?
11/28 13:49, 90F

11/28 13:49, , 91F
期待明天~~
11/28 13:49, 91F

11/28 13:50, , 92F
終於是明天了(握拳
11/28 13:50, 92F

11/28 14:36, , 93F
末永く..有雙關的意思吧, 不是常用在祝福新婚者嗎y
11/28 14:36, 93F

11/28 15:53, , 94F
就是明天 (握拳)
11/28 15:53, 94F

11/28 16:26, , 95F
火曜!! (指
11/28 16:26, 95F

11/28 16:29, , 96F
抱抱日變親親日
11/28 16:29, 96F

11/28 16:52, , 97F
親親日再變成啪啪啪日
11/28 16:52, 97F

11/28 17:05, , 98F
然後生小孩之後三年不能出去旅行(攤手)
11/28 17:05, 98F

11/28 19:17, , 99F
翻永遠剛剛好,翻但願能長久有點超過了
11/28 19:17, 99F

11/28 20:08, , 100F
かよ!
11/28 20:08, 100F

11/28 21:48, , 101F
火曜(指
11/28 21:48, 101F
文章代碼(AID): #1OEgMKgq (Japandrama)