[專訪] 我不能戀愛的理由-大島優子 (半澤真子)
╭╦ ╔☆ ╦╦╮╭ ╭ ◢█◣◢█◣ ╔╦╮
╔╬═╬╯ ║║ ╚╝╠═╯██████╔╮╭ ╦╠╬╣ ╭
║╭╬╝ ║╠╗╠╣╚═╝◥█戀愛█◤╠╗╠═╗╬╚╬╝╔═╬═╮
╭╬║║ ╯║╯╠╣╠═╯ ◥██◤ ╠╣╯●║╩╰╬╝╠═╬═╣
╰╝╚╚╝ ╯ ╯╯╚═╝ ◥◤ ╰╝╚═╯ ═╩╯╰═╩═╝
INTERVIEW Vol.03 半澤真子 役 大島優子
◆ 以您的情況而言,"不能戀愛的理由"很明確呢。
是的(笑)。因為我在不准談戀愛的團體裡。是那種「單戀」可以,但「
戀愛」就不行的團體(笑)。
◆ 聽說這次您所詮釋的真子是跟自己差很多的類型?
對啊。我不太清楚「沉重」是指什麼意思。尤其是「就是指女生對男生
的心意有很沉重的感覺吧?」這個解釋。因為我還沒有過強烈喜歡某個
男生到這種地步,所以不懂耶。就好比「我想要這樣子送給你」或是「
無論如何都想讓對方知道我的心意」之類的,我還沒發展到這個份上,
所以不是很明白真子沉重在哪裡。
◆ 您覺得自己在戀愛上是屬於哪種類型的人呢?
雖然我覺得我不會主動告白,只是如果真的遇到很喜歡且對他有興趣的
話,我想我還是會自己去接近他的類型吧。
◆ 也會主動倒追對方?
不會耶。就只是去打聽一下對方是什麼樣的人而已。雖然我想我這樣大
概還是會有那麼一點倒追的意味…。
◆ 這麼說來詮釋「沉重的女生」還頗難的呢。
雖然會被覺得「沉重」有部分是自己的問題,但絕對也跟向對方示意的
方法有關吧。
◆ 也有男生覺得女生送來親手做的東西很沉重。
是啊是啊(笑)。但我覺得對方就是因為對真子不是認真的,才會覺得很
沉重吧。因為他用輕浮的態度來看待真子,才會說她很沉重。只是我認
為真子不過就是被那個人覺得很沉重而已,不代表真子本身就那麼沉重。
而且我覺得能夠接受真子的男生絕對是存在的。
◆ 真子跟惠美、小咲兩個和自己完全不同類型的學姊分租房子了…。
我想真子也會受到另外兩個人的影響吧?因為她好像是三人之中最會率
直地接受別人意見的類型呢。
◆ 搞不好真子會是變最多的人呢。
到底會變成怎樣子呢。不過真子的經驗雖然不多,但是個有確實談過戀
愛的人,所以我覺得她聽了學姊的意見之後還是不會動搖自己的中心思
想,因為她很清楚兩個學姊跟自己是不同類型的人。真子就是這樣的角
色吧。
◆ 對香里奈與吉高由里子的印象呢?
因為覺得香里奈有著很神祕的形象,在見面之前一直想著「會是怎麼樣
的人呀?」,不過實際見到面之後就覺得她十分親切直爽的感覺好棒。
是大姐姐的類型呢。她很會注意周遭的地方讓我很想學起來。吉高的話,
雖然我聽說她是個很天真浪漫的人,但實際見面後發現她是個非常有魅
力的人,而且每次發言都很好玩(笑)。她們兩個真的都很迷人。
◆ 您私底下會去找朋友或前輩商量戀愛或工作上的事嗎?
幾乎沒有吶。
◆ 這個地方也跟真子不一樣呢。
對啊。但真子會自己向前邁進這個積極進取的地方跟自己很像。所以我
希望替真子加油。覺得她能夠找到很棒的對象就好了呢。另外兩人也是
啦。
◆ 您覺得真子最萌的一點是什麼?
我覺得她最萌的地方是明明在日常生活上就做得很好,但遇到戀愛就完
全不行的反差(笑)。畢竟她是個很有常識、也很會做菜的人,如果這個
部分可以好好地傳達給心上人的話,應該是個會被認為「好可愛呀」的
類型吧。
◆ 真子剛開始是單戀派遣地點一個叫做木崎(中村竜)的正職男社員,
不過之後也會有各式各樣的男性出現在真子面前?
我也希望如此。雖然目前除了木崎以外就都不知道了。
◆ 真子在這種情況下會變得得如何呢?
雖然我有聽說「真子因為是派遣員工,所以男生也會隨著派遣地點而改
變唷」這回事,但究竟會怎麼發展呢。因為真子現在只喜歡木崎,所以
我也在想她到底有沒有轉換的能力。
◆ 搞不好會出乎意料地爽快斬斷呢。
那可能要請學姐們教我了(笑)。
◆ 關於您要演出連續劇一事,團員跟周遭的人有什麼反應呢?
我沒有主動告訴團員自己要連續劇。但是大家講話都很直接。像是問我
「那個跟妳一起演連續劇的OOO跟XXX啊,是怎樣子的人啊?」,而不是
「恭喜妳!」之類的話(笑)。然後就會覺得「啊啊,不要問得那麼直接
啦…」(笑)。反而是親戚或他們的親朋好友很為我高興呢。
◆ 最後請向觀眾們留言。
雖然我周遭也有沒在談戀愛的人…,但我覺得沒辦法談戀愛的人正在增
加是事實。因為跟劇組見面的時候也聊起這個話題,然後每個人都對「
大家真的都沒在戀愛呢…」這回事覺得很感慨(笑)。我想無法談戀愛的
理由或許跟這個時代或日本的經濟狀況有關,所以在這之中怎麼樣才能
在現實中談戀愛,或是怎樣子的作法是不行的,希望大家經過我們三個
人各式各樣的例子之後也能有所啟發的話就好了。
原文:http://www.fujitv.co.jp/wataren/interview/index03.html
為求句子流暢通順有些地方翻得很簡略
如有錯誤歡迎指正,不開放轉錄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.152.51
推
10/26 21:31, , 1F
10/26 21:31, 1F
推
10/26 21:33, , 2F
10/26 21:33, 2F
推
10/26 21:33, , 3F
10/26 21:33, 3F
推
10/26 21:42, , 4F
10/26 21:42, 4F
→
10/26 21:58, , 5F
10/26 21:58, 5F
推
10/26 22:22, , 6F
10/26 22:22, 6F
推
10/26 22:36, , 7F
10/26 22:36, 7F
※ 編輯: b0339576 來自: 114.27.152.51 (10/26 22:38)
推
10/26 22:39, , 8F
10/26 22:39, 8F
推
10/26 22:43, , 9F
10/26 22:43, 9F
推
10/26 22:52, , 10F
10/26 22:52, 10F
推
10/26 23:11, , 11F
10/26 23:11, 11F
推
10/26 23:11, , 12F
10/26 23:11, 12F
推
10/26 23:18, , 13F
10/26 23:18, 13F
推
10/26 23:23, , 14F
10/26 23:23, 14F
推
10/26 23:37, , 15F
10/26 23:37, 15F
推
10/26 23:48, , 16F
10/26 23:48, 16F
推
10/27 00:25, , 17F
10/27 00:25, 17F
推
10/27 00:34, , 18F
10/27 00:34, 18F
推
10/27 01:11, , 19F
10/27 01:11, 19F
推
10/27 01:15, , 20F
10/27 01:15, 20F
推
10/27 01:43, , 21F
10/27 01:43, 21F
推
10/27 01:45, , 22F
10/27 01:45, 22F
推
10/27 09:49, , 23F
10/27 09:49, 23F
→
10/27 09:50, , 24F
10/27 09:50, 24F
推
10/27 10:05, , 25F
10/27 10:05, 25F
推
10/27 10:40, , 26F
10/27 10:40, 26F
推
10/27 11:14, , 27F
10/27 11:14, 27F
推
10/27 12:36, , 28F
10/27 12:36, 28F
推
10/27 13:03, , 29F
10/27 13:03, 29F
推
10/27 13:04, , 30F
10/27 13:04, 30F
※ 編輯: b0339576 來自: 218.171.241.62 (10/28 22:40)
推
10/29 23:58, , 31F
10/29 23:58, 31F
推
01/28 01:29, , 32F
01/28 01:29, 32F