[專訪]「仁者俠醫」─南方仁(大澤隆夫)
★VOL.1 大沢たかお(南方仁)
Q:讀了劇本的感想?
A:很久之前我就看了全部十一集的劇情(大綱),覺得真的很精采。那樣
的劇情進展實在很有趣。是一部時間和空間上既不斷拓展,登場人物也
都被描繪得具有魅力的作品。
Q:睽違了八年的電視劇拍攝現場感覺如何?
A:像看了一集劇本自己出現的地方就覺得很不一樣,讓我很意外。以本質
來說其實是一樣的,不過節奏和速度都截然不同呢。但是也沒有說一定
要依照以前的拍法。在已進化的電視劇拍攝現場和新一批的工作人員們
會激發出什麼樣的化學反應,我自己也是抱著興奮緊張的心情一邊進行
拍攝。工作人員也很年輕,大家情緒都很高昂,是個很有活力的現場喔。
大家都很要求完美,不管早上或夜晚整個狀態都很投入。
Q:據說這部電視劇的戀愛元素也很重要呢。
A:嗯。其實一開始看原著的時候,醫療和穿梭時空的設定當然是很有趣的,
不過我也被主角和另外兩位對他有所好感的女性,他們三人之間的互動
深深吸引。那是種以現代來說很難去想像的立場,很棒啊,覺得這部分
很不錯。現在這時代在戀愛上也沒有什麼枷鎖,所以如果喜歡上對方也
可以向對方傳達自己的心意,不過,野風(中谷美紀)和咲(綾瀨遙)
卻受身份所囿,而難以向仁表達自己的感情。在這部作品中,描寫了讓
現代人可以去反思的愛人方式、喜歡上人這件事所代表的意義等等,所
以戀愛的部分也會用心的去詮釋。
Q:詮釋腦外科醫生南方仁,覺得他的魅力在於何處?
A:仁並不是什麼聖人(知識、道德上的理想人物)。但是除了醫術之外,
他擁有一種彷彿能牽動江戶時代之人心的能量。當然,以身為一個人來
看的話是有優點和缺點的,不過所謂電視劇就是在看"人的生存方式"。
「人怎樣活下去」是最重要的吧。因為仁是個充滿人情味的人物,我是
抱著喜歡這角色的心情去詮釋他的。
也因為他是醫生,偶爾也會過度的把心思放在"醫治"上面,然而,仁不
在乎自己能得到什麼好處而去付出的模樣,一定能讓人體會到什麼吧。
像現代的人,每個人也都是有各自的挑戰,在種種不同的逆境中不得不
拼命求生存,就算在逆境中也必須不發牢騷的為自己人生好好的努力活
下去。人必須努力的活下去,而這說不定就是這部作品的主題之一。
Q:如果大澤さん,像仁一樣從現代穿越時空到了幕末....!?
A:唔....,說不定我會躲在家裡耶,害怕得不敢跟任何人說話呢。如果說
是那種可以再回來現代的穿越時空,不管哪個時代我是都想去看看啦,
但要是像仁那樣搞不好回不來這世界的話,那好恐怖喔(笑)。
不過我所扮演的仁,不管未來如何他都打算活在當下。為了那些託付給
自己的任務而努力,打算用上自己所擁有的全部能力積極的活下去....
這真的很厲害呀。
Q:那大澤さん如何去詮釋這樣的他呢?
A:實際看到的畫面是最重要的,隱隱會去注意"從電視畫面呈現出的感覺"。
而這次特地嘗試用跟以前演電視劇時那種不同拍子去演呢。所以觀眾剛
開始說不定會覺得哪裡怪怪的,不過這樣隨心所欲的去演才會有仁的味
道出來吧。因為扮演仁是不需要經過計算的。總之這個角色即使被認為
「好遜」、「怎跟印象中的仁不同啊」也沒關係,我不會想得太多,只
想自然的去詮釋他,如果因此而讓大家感受到了像生命力這樣的東西我
會很高興的呢。
Q:在劇中出現了「神只會給予人們能夠跨越的考驗」這句話,大澤さん最
近有遭遇了什麼考驗嗎?
A:以我來說的話都是考驗耶。接二連三都是讓我覺得「好辛苦啊,沒辦法
克服吧」的考驗呢......(苦笑)。是說就經驗值來看,工作上缺乏那
樣的考驗,就算跨越了,也會少了喜悅感。當然,處在掙扎痛苦的時候
是艱辛的,但越困難的事,跨越的時候就更能獲得相對應的結果。
所以我覺得正因為它是逆境才更需要勇於投入。雖說誰都想過得輕鬆啊
(笑)。但是,若自己不去放手一搏,也就看不到和得不到能獲得的事
物。而這部電視劇正是降臨在我身上的一樁考驗。無法簡單的去形容而
仍有很大的不確定感。
Q:聽說在那時看見了所謂的希望?
A:在開鏡後才經過了一個月的九月一日,第一次看見了希望之光。
說是「希望的光」,其實也不是拍了什麼特別的戲份,只是在雨中等戲
時看到工作人員們的臉的那一剎那,突然間感受到了呢。
那天,是非常辛苦的拍攝工作。儘管是如此,卻沒有任何人露出疲累的
表情。在雨中,大家的神情都是綻放著光彩的。我在感受到他們那樣高
昂的士氣和團隊意識時,剎那間一道光線"啪"的刺入了我的心,「啊,
這一定是一部好的電視劇,決定參與這作品是對的」,讓我確信了這點
啊。我想仁也是一樣的,周圍人們的笑容和努力的模樣,也許對他來說
就是活下去的希望。
Q:我們想請問一下關於醫療的戲份。這次,手術的近距離手部特寫全部都
是自己上場的吧。
A:要流暢迅速、完成的樣子要美觀、不能麻煩了大家……。老實說,用替
身比較輕鬆,不過那樣的鏡頭我希望自己上場。現在的觀眾們看了很多
逼真的電視劇,眼睛都很尖,如果知道這鏡頭不是演員的手,還是會覺
得掃興的吧。所以,這對觀眾來說也是最起碼的禮貌,「得自己親自來
才行」,而正好擔任監修的醫生們也提供了我們支援,全部都讓我親自
上場。加上我認識不少醫生,以環境來說也對我有所幫助,而且一直都
有真正的醫生待在拍攝現場,真的很感激他們給予的指導。雖是如此,
剛開始還是有替身在現場的,我提出說「讓我來吧」而對方在旁邊等,
結果工作人員只好默默的把針和線交給我(苦笑)。感覺好像沒有選擇
的餘地(笑)。
Q:第二集,仁感染霍亂的橋段也會登場。聽說這段戲要挑戰短時間內減重?
A:這個啊,只能照減不誤啦。其他演員的體重都能降得下來,自己卻沒變
瘦就有問題了(笑)。這是要拍成電視畫面的,算是最起碼的禮貌而已
呢。電視劇跟觀眾較特定的電影是不一樣的,電視劇是很多人會看到的。
希望能讓很多人覺得「這部電視劇好有趣!還好我有看!」,現在唯有
去做自己能做的事。
Q:最後請向大家說幾句話吧。
A:畫面中充滿了生活在幕末的人們的勇氣和精神,如果能成為一部讓大家
觀賞完這樣的景象和笑容後,覺得「星期一開始又是一個星期了,好好
努力吧!」的作品,真的很高興呢。我自己也很期待播出。
http://www.tbs.co.jp/jin2009/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.174.41
推
10/25 21:29, , 1F
10/25 21:29, 1F
→
10/25 21:30, , 2F
10/25 21:30, 2F
推
10/25 21:32, , 3F
10/25 21:32, 3F
推
10/25 21:32, , 4F
10/25 21:32, 4F
推
10/25 21:33, , 5F
10/25 21:33, 5F
推
10/25 21:33, , 6F
10/25 21:33, 6F
推
10/25 21:41, , 7F
10/25 21:41, 7F
推
10/25 21:47, , 8F
10/25 21:47, 8F
推
10/25 21:49, , 9F
10/25 21:49, 9F
→
10/25 22:14, , 10F
10/25 22:14, 10F
→
10/25 22:15, , 11F
10/25 22:15, 11F
推
10/25 22:16, , 12F
10/25 22:16, 12F
→
10/25 22:22, , 13F
10/25 22:22, 13F
→
10/25 22:28, , 14F
10/25 22:28, 14F
推
10/25 22:34, , 15F
10/25 22:34, 15F
推
10/25 22:43, , 16F
10/25 22:43, 16F
→
10/25 22:52, , 17F
10/25 22:52, 17F
→
10/25 23:07, , 18F
10/25 23:07, 18F
推
10/25 23:09, , 19F
10/25 23:09, 19F
→
10/25 23:09, , 20F
10/25 23:09, 20F
推
10/25 23:10, , 21F
10/25 23:10, 21F
推
10/25 23:17, , 22F
10/25 23:17, 22F
推
10/26 00:12, , 23F
10/26 00:12, 23F
推
10/26 00:41, , 24F
10/26 00:41, 24F
推
10/26 01:49, , 25F
10/26 01:49, 25F
推
10/26 05:16, , 26F
10/26 05:16, 26F
→
10/26 08:32, , 27F
10/26 08:32, 27F
→
10/26 08:33, , 28F
10/26 08:33, 28F
推
10/26 09:10, , 29F
10/26 09:10, 29F
推
10/26 10:16, , 30F
10/26 10:16, 30F
推
10/26 11:59, , 31F
10/26 11:59, 31F
推
10/26 14:51, , 32F
10/26 14:51, 32F
推
10/26 15:46, , 33F
10/26 15:46, 33F
推
10/26 16:04, , 34F
10/26 16:04, 34F
推
10/26 16:17, , 35F
10/26 16:17, 35F
推
10/26 18:41, , 36F
10/26 18:41, 36F
→
10/26 22:31, , 37F
10/26 22:31, 37F
推
10/26 23:54, , 38F
10/26 23:54, 38F
→
10/27 00:03, , 39F
10/27 00:03, 39F
→
10/27 00:03, , 40F
10/27 00:03, 40F
→
10/27 00:04, , 41F
10/27 00:04, 41F
→
10/27 00:05, , 42F
10/27 00:05, 42F
推
10/27 00:15, , 43F
10/27 00:15, 43F
推
10/27 00:38, , 44F
10/27 00:38, 44F
推
10/28 00:57, , 45F
10/28 00:57, 45F
推
11/09 17:39, , 46F
11/09 17:39, 46F