[專訪] 流星之絆 設樂 統 (萩村信二 役)
★──────────────────────────────────
流星の絆 INTERVIEW Vol.9 設樂統(バナナマン) (萩村信二 役)
──────────────────────────────────★
☆ 請告訴我們讀完劇本的感想。
將東野桑的原作,加入了宮藤桑的流行感,讓人在看播出時會覺得「變成這種
風格啊~」,能夠像一般的電視劇一樣輕鬆的觀賞。還有,像是變成娘娘腔等等
的,替這個角色加入原作所未描述的性格,我覺得很有趣呢。
☆ 請告訴我們讀完原作的感想。
非常有趣的一本書。書腰帶上寫著像是「等級完全不同」之類的推薦文,但我
讀完之後也覺得「等級完全不同!」(笑)。
☆ 關於原作與電視劇的不同覺得如何呢?
一開始,聽說宮藤桑有問磯山製作人說「不能改犯人嗎?」的樣子……好厲害
啊我覺得(笑)。原本的劇情就已經很有趣了不是嗎。不過算了,聽說後來有說是
不行的樣子……。如果是由宮藤桑來寫的話一定可以忠實地表達書中的懸疑的對
吧。也很有速度感,又是橫跨14年前與今天。
只是,我自己怎麼14年前和今天看起來完全都沒有變啊……(苦笑)。讓我覺得
很不好意思……那三個人14年前還是小孩,而我只有頭髮比較往上梳跟放下來的
差別而已呢(苦笑)。我自己本身現在是35歲,而14年前是設定為26歲喔。所以,
現在的設定是40歲,真是兩邊都搭不上呢……。關於這部分讓人覺得很奇怪,真
的讓我很不好意思。
☆ 那麼,萩村是個怎樣的人物呢?
在讀原作的時候,其實還不完全知道自己要演的是那個角色,不過那時候讓我
覺得應該是這個吧~的就萩村喔。然後,在演的的過程中一邊感覺“這傢伙真熱
血啊”或者“好認真啊”一邊慢慢抓到萩村這個人的個性……不過,變成娘娘腔
的時候,又讓我覺得「怎麼回事?」。作為柏原的部下,有很崇拜柏原的部分,
我在想該不會他是真的愛柏原警官吧(笑)。雖然也有做人上尊敬他的部分,但這
我想也是因為愛吧。所以在想說為什麼會變成娘娘腔呢的時候,想到他喜歡柏原
桑這點就覺得大概可以了解了呢。不過呢,從一開始也就是因為有當他興奮時會
變成娘娘腔這個設定才會變成這樣想的就是……(苦笑)。
☆ 也模仿了桃井薰小姐呢。
桃井薰小姐的模仿是因為以前在玩的時候就有稍微模仿過一下……。不過其實
實際的情況是,一邊演一邊還在煩惱到底應該怎樣子演才對呢(笑)。不知道到底
桃井小姐有沒有看到?
☆ 和自己相似的地方呢?
說不定意外的很相似呢。整體上。我自己的話,是那種抱著做事就一定要好好
把它做好的想法的人,所以這部分。不過是不會像他做到那種地步就是……。像
是台詞的表達也是,很自然地就進入情況了喔。
☆ 據說捕捉到三浦桑是你們バナナマン(香蕉人)的粉絲的情報…!?
雖然很高興,但另一面也讓我們覺得該怎麼辦才好呢……(苦笑)。DVD也都
有觀賞,節目的播出也都很仔細的檢視過。因為他會跟我說"段子,很有趣喔"之
類的用很敏銳的觀點來觀看我們的表演,讓我覺得三浦桑果然還是很厲害啊。
☆ 有什麼關於牛肉燴飯的回憶嗎?
我是有吃過一段時間的hashed beef啦……。啊! 要說的話有一家我常去吃,
在新宿的ALTA後面的一家洋食屋,不過那家店的裝潢很普通,有賣像高麗菜捲啦
或者beef stew。在那我有吃過牛肉燴飯啦~(笑)。
☆ 請給有收看本劇的觀眾們一些訊息。
是真的很認真的想要抓到犯人喔。我也好萩村也好。然後呢,雖然還要在過幾
回,但我真的很想讓大家看到我自己抓到犯人的時候喔!
☆ 到了最後。請問對設樂統而言羈絆是?
從細到看不見的絲線開始越來越明顯……不是那種說什麼因為從很久以前就認
識所以才會有羈絆,不是那種東西喔我覺得。應該是彼此有什麼共通點之類,然
後心想說"像這樣真好啊"的話就會慢慢增加的東西。我也不知道啊~。像個笨蛋
不好意思(笑)。啊,不過我的夥伴日村,每個禮拜都會看這部戲。因為我們是組
合,所以如果只有單人的工作時,我們都會想到對方。這個時候就會感覺到羈絆
。
-END-
★──────────────────────────────────
─流星之絆─ 官網 http://www.tbs.co.jp/ryuseinokizuna/
欲轉載請附上原作者ID及出處 並推文告知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.50.208
推
12/10 20:28, , 1F
12/10 20:28, 1F
※ 編輯: ericyi 來自: 61.230.50.208 (12/10 20:29)
推
12/10 22:18, , 2F
12/10 22:18, 2F
推
12/10 23:10, , 3F
12/10 23:10, 3F
→
12/10 23:10, , 4F
12/10 23:10, 4F
→
12/10 23:58, , 5F
12/10 23:58, 5F
→
12/10 23:59, , 6F
12/10 23:59, 6F
推
12/11 02:01, , 7F
12/11 02:01, 7F
推
12/11 12:16, , 8F
12/11 12:16, 8F
推
12/11 12:29, , 9F
12/11 12:29, 9F
推
12/12 06:43, , 10F
12/12 06:43, 10F