[筆記] ROOKIES(不良學園) 第1話台詞 (雷)
ROOKIES#1
「夢は不満足から生まれる!
満ち足りた人間は夢を見ない!
・・フランスの作家、
モンテルランの言葉です。
みなさんはまだ高校生です。
いろんな意味で、未完成だと思います。
だからこそ、夢を持てるんじゃないでしょうか。
夢を持つと、それを敵えようとして努力する。
努力すると、明日がキラキラ輝いてくる!
もしこの中に、まだ夢を持っていない人がいたら、
一緒に見つけましょう!
もし、この中に夢にくじけた人がいたら、
諦めないで!一緒に頑張りましょう!」-川藤
『夢想就是因為人不滿足而產生,
富足的人就不會有夢想。』
..這是法國作家蒙泰朗說的話
你們大家還是高中生,
就各種情況而言,你們還是未完成品。
正因如此,所以你們才需要擁有夢想。
有夢想的話,就會為了實現它而努力。
努力的話,你的明天就會因此而閃閃發亮!
如果在你們之中,有著沒有夢想的人的話,
讓我們一起去尋找夢想吧!
如果在你們之中,有著因為追夢而受挫的人,
不要放棄!讓我們一起努力吧!
「みんな!夢にときめけ!明日にきらめけ!」-川藤
各位!為夢想悸動!讓明天發光!
「燕雀安んぞ!鴻鵠の志を知らんや!」
小鳥は大鳥の心をはかり知ることが出来ない。
小さい人間には、偉大な人の志など理解できないという意味だ。
志の大きさは、その人間の大きさだ。
夢に向かって努力する人をバカにするな!」-川藤
『燕雀安知鴻鵠之志』
意思就是小鳥不懂大鳥的想法。
也就是小人物不能理解偉人的志向的意思。
只要有遠大的志向,就代表他有多偉大。
不准小看正朝著夢想而努力的人!
「俺が応援する!約束する。卒業するときは、笑ってみんなで卒業しよう!」-川藤
我會全力支持你!來做個約定,讓大家一起笑著畢業吧!
「手って不思議だよな。
握れば拳。開けば掌(たなごころ)。
掌っていうのは、手の心っていう意味だ。
俺は、いつかお前が、自分でこの拳を開いてくれる日がくるって、
信じてるからな。」-川藤
手真是個奇妙的東西。
握著的時候是拳頭。但打開了就變成手掌
所謂的手掌就是手心的意思。
我相信,總有一天,你會在我面前主動打開你的拳頭的。
(主動敞開你的心房的。)
「物には正しい使い道っていうのがあるだろ!
張本!お前も同じだ!正しい道が必ずある!俺はお前を信じてる!」-川藤
萬物都有它正確的使用方法。
張本,你也一樣。一定會有屬於你的那一條路。我相信你!
「夢を捨てたあいつらをほっとくなんて、俺には出来ません。
二度と暴力事件なんか起こさせません。
俺は野球部を守ってみせます!
あいつら全員、守って見せます。」-川藤
把那些丟棄夢想的傢伙放著不管,這種事情我辦不到。
我不會讓他們再一次的發生暴力事件的。
我會一定會好好守護著棒球社給你看!
守護著他們每一個人給你看!
(原文太長就不貼了 這裡我直接貼上漫畫的翻譯)
井伏鱒二 <山椒魚>
「我怎麼會這麼失策呢?」牠在岩石的空隙中,盡可能的挪動的身體游動。
有些人在想不出辦法時,也會像牠這樣在房間裡來回的踱步。
可是山椒魚連想稍微動一下的空隙都沒有了。
牠現在只能夠稍微的前、後、左、右的動一下。
牠感受到岩壁因長久浸水而變得潤滑的觸感。
牠才知道牠的背上,和腹部,全都長滿了青苔。
牠深深地嘆息著...最後終於下定決心的說
「如果我真的不能出去的話,我也會有我的想法。」
但事實上這隻山椒魚根本就沒有悟出什麼道理。
牠頭上的岩璧長滿了密密麻麻的杉蘚。
杉蘚用它綠色的身體攀附著地面繁殖。
在細細的紅色尖端,開了很漂亮的花朵。
漂亮的花結著漂亮的果實,那是植物散撥種子的法則。
不久,花粉開始擴散了,山椒魚並不喜歡看到杉蘚植物
所以牠盡可能地避開它們。
杉蘚的花粉由岩壁飄散到水中,
牠認為自己住處的水已遭到污染。
而且岩壁和天花板的凹洞也都長滿了一群群的黴菌
黴菌們有種愚蠢的習性,不管是被清除或者生長,
他們都沒有著絕對要繁殖的意志。
山椒魚很喜歡把頭鑽到岩屋的出口,欣賞岩屋外的風景。
從黑暗的位置看明亮的地方,其實並不是一件很快樂的事。
就好像從小小的窗戶看出去,並不能看到太多東西一樣。
「つまり、岩屋の外には明るい未来があるのに、
穴から出られない状況に自分を持っていった山椒魚の愚かさ、
しかもその状況を変えようともせず、
穴の中で、小さな喜びに浸るしかない。
そんな山椒魚の、孤独な物語なんだ。」-川藤
岩屋的外面,有光明的未來,可是牠無法從洞穴裡出來,
那是因為自己的愚蠢所造成的。
還有,牠不想改變現況,只想在小小的洞穴中享受著小小的樂趣
這就是山椒魚的孤獨物語。
「4対1!9回の裏!2アウト満塁!一発逆転のチャンスだ!
諦めるな!お前らの悔しさ、全部受け止めてやるよ!!
夢から逃げるなっ!!」-川藤
四比一、九局下半、兩人出局滿壘、一棒逆轉的好機會!
不要放棄!你們的遺憾都由我來承擔!
不要逃避夢想!!!!
御子柴:「俺たち夢に近づいているよな?」
関川:「二人じゃキャッチボールぐらいしか出来ねーよ。」
御子柴「これだって夢だよ。」
関川:「お前さ、どこまで謙虚なんだよ。目指せ!甲子園!とか言えねーのかよ。」
御子柴:「・・・行けないよ。甲子園なんか。
でも、こうやって努力してたら、可能性はゼロじゃない。
行けるかもしれないって。そういうのでいいんだよ。
俺、そういうのでいいんだよ。」
「我們是不是朝著夢想邁進一步了?」
『兩個人只能傳接球啦。』
「這樣才叫夢想啊!」
『你這傢伙,啥時變這麼謙虛了啊?前進甲子園!不是一直這麼說著的嗎?』
「...怎麼可能去的了啊,甲子園
但是,這樣努力下去的話,可能性也不完全是零。
說不定有機會喔。光是能這樣想著我就很開心了。
我啊,光是能這樣想著就好了。」
--
台詞原文出處 ROOKIES! drama note http://www.dramanote.com/?cid=32269
翻譯參考:ROOKIES漫畫
欲轉載請先告知
不定期更新(無薔薇花屋富奸中XD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.178.109
推
07/01 11:59, , 1F
07/01 11:59, 1F
推
07/01 12:04, , 2F
07/01 12:04, 2F
推
07/01 12:07, , 3F
07/01 12:07, 3F
推
07/01 12:29, , 4F
07/01 12:29, 4F
※ 編輯: ilulike 來自: 118.168.178.109 (07/01 12:35)
→
07/01 12:34, , 5F
07/01 12:34, 5F
推
07/01 12:46, , 6F
07/01 12:46, 6F
推
07/01 12:47, , 7F
07/01 12:47, 7F
推
07/01 13:18, , 8F
07/01 13:18, 8F
推
07/01 13:29, , 9F
07/01 13:29, 9F
推
07/01 13:30, , 10F
07/01 13:30, 10F
→
07/01 13:32, , 11F
07/01 13:32, 11F
推
07/01 13:52, , 12F
07/01 13:52, 12F
推
07/01 14:01, , 13F
07/01 14:01, 13F
→
07/01 14:29, , 14F
07/01 14:29, 14F
→
07/01 14:59, , 15F
07/01 14:59, 15F
推
07/01 15:13, , 16F
07/01 15:13, 16F
→
07/01 15:13, , 17F
07/01 15:13, 17F
推
07/01 16:16, , 18F
07/01 16:16, 18F
推
07/01 19:43, , 19F
07/01 19:43, 19F
推
07/01 20:21, , 20F
07/01 20:21, 20F
推
07/01 20:37, , 21F
07/01 20:37, 21F
推
07/02 01:59, , 22F
07/02 01:59, 22F
※ 編輯: ilulike 來自: 118.167.154.212 (08/06 02:16)