Re: [閒聊] 流星花園

看板Japandrama作者 (阜東子)時間18年前 (2006/01/24 10:57), 編輯推噓13(1304)
留言17則, 14人參與, 最新討論串1/1
原po有一點講到我心坎兒裡了~ 日劇的「運鏡」的確替劇加分很多、很多、很多! 先不論的長相、化妝、服裝、場景… 電視(電影)的螢幕就只那麼大一個(寬螢幕也是有範圍低) 在這個「侷限」的範圍中能夠丟資訊給觀眾的 無疑地,靈活運鏡是一個很大要素 不好意思要用具體的台劇和韓劇稍微舉個例(為了方便而已,別打我 >_<) 而因為純以映象為主,所以一時之間想不到、有所遺漏的,都請見諒 有次轉到台版「薔薇之戀」,是菫、葵,和百合抱在一起痛哭 鏡頭是採「誰說話就拍誰」的全臉/側臉近距特寫 所以接下來的五~七分鐘是一直地輪流拍著這三人流淚講話的模樣 其實是頗為令人精神疲勞的… 另一次轉到的是台版「戰神」 進行到大S和仔仔在一個有台階的戶外並坐著聊到往事 鏡頭也是採取「誰說話就拍誰」的側臉近距特寫 持續了五分鐘以上,我因為鏡頭太單調,不耐而轉台 這邊想要提一下,兩部漫畫原著我都看過 台版也頗為忠於原著,就算我是半途轉到也能夠銜接劇情 但是要講一些冗長或悲情的往事時 表現的手法很多,不一定要這樣子呆拍著演員的臉蛋 很容易就讓劇的感覺冷掉了…呆掉了… 又有一次,轉電視看到了「百萬大飯店」(片名這樣對嗎?) 好像是年輕的裴勇俊在跟人家對罵 兩人是正面相對,鏡頭也只乖乖地在誰說話時就拍誰 看得很累,因為你一句我一句時,鏡頭就一直切換 很激動的戲就這樣…呆掉了… 很可惜,因為鏡頭如果能捕捉到吵架兩人的眉眼神情 這樣一段激動的戲會是很有看頭的,而不會被鏡頭框死了 後來有次應朋友要求看了點「我叫金三順」 運鏡也沒有變靈活…只有一段不錯,但應該是誤打誤撞 是兩個男主角在戶外宴會打架,後來演變成兩個女主角打架的那段 鏡頭變成了一個「旁觀者」,搖搖晃晃地保持兩公尺以上距離「看著」 真的很像一個看熱鬧者又怕被攪進去的「觀點」 可是後來的文戲,鏡頭也一直保持著這種「觀點」拍攝男女主角的對話 我就猜,會不會是鏡頭也蠻死的,只是剛好拍打架那段很適合而已… 而日劇的運鏡玩法近來可就很多元了 記得最近看到「夜王」片頭某段,有個很好萊塢式的拍法 男主角站在大樓頂端眺望(睥睨?)城市夜景 用直昇機載著攝影機環繞他身影、再拉遠的鏡頭 這個不長的鏡頭說了很多話,在附上「夜王」這樣的字 整個片的感覺就湧上來了,不言自喻 所以,就算是↑這樣的鏡頭在好萊塢很常用,用到快爛了 (這不是中國某文中描述皇上的「批襟當風」嗎?) 它還是能在一個2006年初的日劇中展現牛郎的威風 不是因為它拍起來很豪邁、好像很灑錢(可能也有啦) 而是因為它就是適合這種情境,真是有夠爬到頂端的睥睨! 我又想到在日版「流星花園」中有一個揍人的鏡頭 採用了好幾種不同的拍攝方式來進行 都是很普通,但很細心、很順暢的 杉菜的便當被摔,龍蝦被跋扈的道明寺給踩在腳下 鏡頭就不吝嗇地給了道明寺的名牌鞋和扁掉的龍蝦一個特寫 還捕捉到道明寺的腳轉了一轉把龍蝦扭爛的那種「神情」 (腳當然是沒有神情,可是這裡觀眾的「同仇敵慨心」就被鏡頭帶出來了) 然後記得鏡頭快速切換、回溯到昨晚爸媽幫杉菜包便當的那景 (而且爸媽是背對著鏡頭包便當,感覺更辛苦、更感人了) 餐廳裡的衫菜想到父母的辛勞、看到道明寺腳下扁掉的龍蝦 會是什麼感覺?觀眾只大概知道「應該很生氣吧」之時 只見鏡頭幫我們看著衫菜漸漸跳動的雙腳 觀眾想都不用想就知道她一定開始把手舉起來弄成「戰鬥姿勢」了 鏡頭又一下子回到她小時候揍人的「前置動作」:跳動雙腳 並和現在跳動雙腳的她「重複動作」 就百分之百確定她要揍道明寺了! 隨著這樣的引領鏡頭,觀眾是越來越期待的狀態 衫菜「不負眾望」,倏地一拳揍出去…道明寺應聲倒地! 鏡頭這時候跟道明寺的頭一樣得低,在只比地板高一點的水平面上 跟道明寺一樣,用「仰角」看著世上唯二敢揍他的人,衫菜 這時候鏡頭一點都不放過觀眾 又閃出一個回溯鏡頭:一個女人的吆喝聲音加上一個揍道明寺的動作 很明顯地,這個女人不會是衫菜,而且是衫菜讓他想起這個女人 這樣一個揍人動作,就能讓觀眾確定衫菜在道明寺心裡留下了很深的印象 還順便介紹出了一個藏鏡人(後來觀眾會知道她是道明寺的姊姊) 我認為是做得很不錯的 本文很長,但重點只有一個,運鏡很容易讓人忽略 但卻是一個非常非常重要的元素 腳本好、演員好、場景好、故事好… 若是沒有靈活的運鏡來放大這些元素的好 例如一個演員的精彩表情不小心被放在遠景還模焦的話 根本等於沒有,因為在「螢幕」這個媒介上,看不見的就幾乎等於沒有 但總有「看不見,但還能讓觀眾知道有」的神話出現 這種機會就有待劇組的功力了 PS. 記得「土司男之吻」和近期的「45℃天空下」的運鏡也頗為優秀! 不過細節不一一列舉了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.25.121 ※ 編輯: MariaChen 來自: 220.132.25.121 (01/24 12:56)

01/24 13:07, , 1F
認真分析的好文
01/24 13:07, 1F

01/24 13:24, , 2F
推這篇 來我家吧我也喜歡
01/24 13:24, 2F

01/24 13:32, , 3F
好文推
01/24 13:32, 3F

01/24 14:33, , 4F
推~~~
01/24 14:33, 4F

01/24 14:54, , 5F
寫到我心坎裡了 非常好的分析!!!
01/24 14:54, 5F

01/24 15:11, , 6F
推!好文。
01/24 15:11, 6F

01/24 17:07, , 7F
原po太強了 如果我有電視台一定請你XD
01/24 17:07, 7F

01/24 17:57, , 8F
推~~
01/24 17:57, 8F

01/24 18:16, , 9F
原來如此,怪不得我看台劇時,有時也不是脫戲,但就是會感覺
01/24 18:16, 9F

01/24 18:18, , 10F
不太耐煩,忍不住想快轉
01/24 18:18, 10F

01/25 00:42, , 11F
有時候太細也不太好~我不喜歡把觀眾當笨蛋的感覺
01/25 00:42, 11F

01/25 00:44, , 12F
一再重複不一定欣賞
01/25 00:44, 12F

01/25 02:57, , 13F
直接請你當導演好了 真厲害!
01/25 02:57, 13F

01/25 11:53, , 14F
說得好!
01/25 11:53, 14F

02/19 03:07, , 15F
推!!難怪我看牆為之戀,ㄧ直忍不住想轉台!
02/19 03:07, 15F

02/19 03:08, , 16F
終於知道其中的差別了!太強了
02/19 03:08, 16F

07/20 13:19, , 17F
好文 大推!!
07/20 13:19, 17F
文章代碼(AID): #13rPUR-K (Japandrama)