[新聞] 到關西空港卻坐到和歌山 80歲志工協助

看板Japan_Travel作者 (╮(╯▽╰)╭ キタ━━)時間8年前 (2015/11/13 10:03), 編輯推噓34(34033)
留言67則, 44人參與, 最新討論串1/1
看到這新聞覺得很好,所以順手翻了一下, 希望大家看到他時也能向他說聲 「いつもご苦労さま」 <新聞本文> 從大阪市區搭乘電車準備前往關西空港,但最 後卻坐到和歌山的外國遊客愈來愈多. 與JR西日本關空快速連結在一起的紀州路快速 通常會在日根野進行車廂脫離,而一些外國遊客 毫無警覺就這樣一路坐往和歌山方向,等到發現 時才慌張的搭上計程車趕往關西空港的案例不在 少數. 看到這種狀況而出來擔任志工,並引導外國遊客 在日根野車站移動到另一車廂的80歲老先生, 以其僅知的英文單字,於5年中,總計協助超過 2000名外國遊客; 但由於外國遊客爆增,僅有 一人的他己大喊吃不消,並表示JR西日本應該 要想個對策才行了.. 這個月7號,外國遊客慌張的從紀州快速車廂 中跑出來,近身幫忙的是80歲的追田清文先生, 「カム(come)、カム(come)」一邊招手, 一邊帶著外國遊客走往前方的關空快速車廂, 15分鐘後,另一輛車輛抵達,他重新尋找是否有 外國遊客搭錯車廂. 追田青文先生是從今年3月起開始此一協助 外國遊客換搭車廂的工作, 他回憶起某日搭 乘由天王寺發車的紀州快速時,開往和歌山的 最後一列車廂裏坐著帶有大型行李箱的亞洲 遊客男女共4人,到了日根野時也不見他們起身 換到前方開往關空的車廂,因此向前用其僅知 的英文單字跟對方表示「這列車是開往和歌 山的哦!」,剛開始對方臉上顯露出疑惑,但不 一會恍然大悟似的站了起來,藉由追田先生的 協助,4名男女順利的接上開往關西空港的列車. 隔天他仍然遇到了相同的狀況,「外國遊客 愈來愈多,坐過頭而感到困擾的情形應該會愈來 愈多吧」一邊這麼想,追田先生感到不安起來. 為此,追田先生向天王寺車站的站員反應此一 狀況,但對方表示無能為力,所以追田先生藉由 侄子的幫忙翻譯製作了說明圖,並開始在日根 野車站進行協助. 另一方面考慮到要讓JR西日本改善此一問題 的話,必需要有足夠的數據來佐證,因此統計了 從6月底到12月初,早上9點半到下午2點間 搭錯車的人數,總計共有2175人. 10月19日親自帶著搜集來的資料前往JR西日本 總公司希望他們能夠採取對策. 目前他本人選在 遊客最多的週六為中心,每週2天在月台上協助 搭錯車的遊客. 即使在冷風吹拂連等車都很痛苦的月台上仍可看 見他穿梭的身影,他苦笑的說「今天應該也有 搭錯車而困擾不己的外國人吧,一想到這樣,就 沒法靜心在家休息」. 前幾天,一名女性向追田先生說了「一直以來你 辛苦了」, 該名女性在月台上聊天時,被追田先 生的行為所感動,因此也投身此一助人工作. 追田先生對於能夠幫助他人而感到高興,但仍希 望JR西日本能夠早點採取對策,「旅行的愉快心 情,假使因為坐錯車而敗壞就不好了,希望JR西日 本能夠秉持款待來客的心進行改善」 產經新聞 http://www.sankei.com/west/news/151112/wst1511120043-n1.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.41.245 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1447380238.A.FC1.html

11/13 10:07, , 1F
這班車真的很容易坐錯,之前也是有一位婆婆一直喊come c
11/13 10:07, 1F

11/13 10:07, , 2F
Xome ,airport airport,差點就要去和歌山了。
11/13 10:07, 2F

11/13 10:08, , 3F
老先生太感人了啊~~~
11/13 10:08, 3F

11/13 10:09, , 4F
別搞分割,整車往空港就好了,不然還是會有搭錯車的問題
11/13 10:09, 4F

11/13 10:10, , 5F
另外追田先生讚一個!
11/13 10:10, 5F

11/13 10:11, , 6F
我第一次搭的時後也差點搭錯~但好險我最後有搞懂
11/13 10:11, 6F

11/13 10:16, , 7F
我也差點坐錯-.- 是發現怎只有我帶行李箱XD
11/13 10:16, 7F

11/13 10:17, , 8F
謝謝原po翻譯
11/13 10:17, 8F

11/13 10:17, , 9F
跑去問才發現坐錯趕快下車轉往機場的
11/13 10:17, 9F

11/13 10:21, , 10F
我第一次搭錯..剛好車上有另一組人扛行李箱的正在問旁
11/13 10:21, 10F

11/13 10:21, , 11F
電車---分離
11/13 10:21, 11F

11/13 10:22, , 12F
人..我下一站用飛奔的衝了6節車廂才換對車...
11/13 10:22, 12F

11/13 10:35, , 13F
JR西日本怎麼不去做改善阿 這人數也太多
11/13 10:35, 13F

11/13 10:54, , 14F
推好心的追田先生
11/13 10:54, 14F

11/13 11:06, , 15F
謝謝翻譯,也謝謝追田先生。
11/13 11:06, 15F

11/13 11:25, , 16F
感謝翻譯,謝謝追田先生。
11/13 11:25, 16F

11/13 11:26, , 17F
我第一次搭也是 在月台一直感到不安 問了三個日本人他們
11/13 11:26, 17F

11/13 11:26, , 18F
都叫我往前走 上車才發現原來後端的車廂會去和歌山
11/13 11:26, 18F

11/13 11:49, , 19F
第一次差點也搭錯 在車上聽到廣播才趕快換車廂
11/13 11:49, 19F

11/13 11:50, , 20F
這很難不坐錯吧
11/13 11:50, 20F

11/13 12:10, , 21F
囧....下個月第一次去京都大阪....幸好有看到這篇文章
11/13 12:10, 21F

11/13 12:10, , 22F
第一次也是坐錯車箱,但聽到廣播特別長有查覺不對勁,趕
11/13 12:10, 22F

11/13 12:11, , 23F
緊問別人,才知道坐錯~
11/13 12:11, 23F

11/13 12:16, , 24F
光看就一定要推
11/13 12:16, 24F

11/13 12:28, , 25F
我上次是要到和歌山,結果坐到空港XD
11/13 12:28, 25F

11/13 12:48, , 26F
第一次坐也差點坐錯 還好身旁的日本奶奶有提醒
11/13 12:48, 26F

11/13 12:48, , 27F
若不是很有把握自己不會坐錯 那為什麼不選haruka呢?
11/13 12:48, 27F

11/13 12:55, , 28F
我也差點被載到和歌山,還好那節車廂停在月台上的時間很久
11/13 12:55, 28F

11/13 12:55, , 29F
越來越覺得不對勁時還來得及跳車
11/13 12:55, 29F

11/13 12:58, , 30F
其實車廂內的跑馬燈一直有在講,但因為是日英輪流,一般外
11/13 12:58, 30F

11/13 12:58, , 31F
國遊客看不懂日文,不太會注意到
11/13 12:58, 31F

11/13 13:00, , 32F
台灣人因為看得懂漢字還好猜,非漢語圈的真的是看不懂,之
11/13 13:00, 32F

11/13 13:00, , 33F
前在JR京都遇到要去大阪的外國遊客,看了至少5分鐘還是一臉
11/13 13:00, 33F

11/13 13:00, , 34F
迷惑
11/13 13:00, 34F

11/13 13:04, , 35F
從京都要去奈良有搭錯車廂過 本來還不知道發生什麼事
11/13 13:04, 35F

11/13 13:15, , 36F
線路容量不足 只能這樣開 兩條迷你新幹線都有這樣玩 雖然
11/13 13:15, 36F

11/13 13:15, , 37F
是對號車 坐錯很難啦 但真的怕坐錯還是搭HARUKA方便 不然
11/13 13:15, 37F

11/13 13:15, , 38F
就要做好功課
11/13 13:15, 38F

11/13 13:24, , 39F
推 好感人的服務熱忱!!*
11/13 13:24, 39F

11/13 13:25, , 40F
半年就有2000人 也太多了吧
11/13 13:25, 40F

11/13 15:10, , 41F
上次也差點坐錯
11/13 15:10, 41F

11/13 16:01, , 42F
我也被指點過耶。不過不是老生生,是老太太,很熱心。
11/13 16:01, 42F

11/13 16:17, , 43F
我也遇過, 不過我真的是要去和歌山 XDDD
11/13 16:17, 43F

11/13 16:21, , 44F
對協助你的長者說ご苦労さま在禮貌上會不會有點......還
11/13 16:21, 44F

11/13 16:21, , 45F
請日文強者來解釋一下
11/13 16:21, 45F

11/13 16:29, , 46F
看到第一段我也在想不是お疲れ様嗎?
11/13 16:29, 46F

11/13 16:38, , 47F
講"いつもありがとうございます"也行吧~~
11/13 16:38, 47F

11/13 16:47, , 48F
ご苦労さま通常會用在對方做了幫助自己的事上,但在公司時
11/13 16:47, 48F

11/13 16:47, , 49F
對於上司使用ご苦労さま就不太禮貌了, 而是要用お疲れ様
11/13 16:47, 49F

11/13 16:47, , 50F
ご苦労様というのは「自分の為に働いてくれた人に伝える感
11/13 16:47, 50F

11/13 16:48, , 51F
謝の言葉」です。 個人淺見,有請高手釋疑
11/13 16:48, 51F

11/13 16:51, , 52F
http://tinyurl.com/p5c24re 日本yahoo知惠袋解釋
11/13 16:51, 52F

11/13 16:59, , 53F
ご苦労是上對下...別亂用...
11/13 16:59, 53F

11/13 17:00, , 54F
我有次也是差點坐錯.是真的很容易坐錯啊 = =
11/13 17:00, 54F

11/13 17:01, , 55F
真心覺得日文半調子(如我),說ありがとう就好 多說反而多錯
11/13 17:01, 55F

11/13 17:42, , 56F
講謝謝就好了,不管是お疲れ様還是ご苦労さま你沒有
11/13 17:42, 56F

11/13 17:42, , 57F
跟他一起工作的話講這個很奇怪。
11/13 17:42, 57F

11/13 18:18, , 58F
8月也差點。有印象要前面車廂。只是為了快跳上車,最
11/13 18:18, 58F

11/13 18:18, , 59F
後問人確認後,才慢慢往前挪動。
11/13 18:18, 59F

11/13 18:41, , 60F
JR西日本只會裝死
11/13 18:41, 60F

11/13 19:28, , 61F
也有坐到這班,車上沒站務人員是有覺得怪怪的然後車上
11/13 19:28, 61F

11/13 19:28, , 62F
的日本人也沒辦法講的很清楚最後是下車問站務人員轉下一
11/13 19:28, 62F

11/13 19:28, , 63F
班到機場
11/13 19:28, 63F

11/13 20:36, , 64F
坐錯的人真的很多,去關空接人時也救了很多人
11/13 20:36, 64F

11/13 21:44, , 65F
會分離的車也不只這台 ...
11/13 21:44, 65F

11/13 23:49, , 66F
筆記ing
11/13 23:49, 66F

11/14 02:00, , 67F
真感人 QQ
11/14 02:00, 67F
文章代碼(AID): #1MHKKE_1 (Japan_Travel)