[問題] 租房簽約一問

看板JapanStudy作者 (Mio)時間8年前 (2015/08/26 11:41), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
由於私人原因必須搬離現在住的地方,前幾週已經在房仲看好房子並且送審。今天接到保證公司打來的電話,對方告知我,因我在日本的年數不夠且沒有以自己名義租房的經驗,因此擔心我無法理解契約內容,對方強調契約內容會用到一些平常不會使用到困難的字詞等,要求我在簽約時必須找一位中日文都沒問題的朋友幫忙。但我身旁的朋友基本上到日本的年數都和我差不多(一年半左右),對方認為至少需要待5年,並且有租屋及工作經驗者來幫忙翻譯他們才比較放心,若我找不到人幫忙的話,由他們找翻譯幫忙則需要7500日幣。 想請問的是,翻譯真的是必要的嗎?是否有前輩們有類似經驗可分享? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.129.179.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanStudy/M.1440560467.A.7B0.html

08/26 14:07, , 1F
我用自己的名義租房耶,然後也沒有滿ㄧ年
08/26 14:07, 1F

08/26 14:08, , 2F
也沒說要翻譯什麼的
08/26 14:08, 2F

08/26 14:44, , 3F
有聽說過朋友的朋友因為日文不夠好所以審核沒過...
08/26 14:44, 3F

08/26 15:27, , 4F
找翻譯這件事情我是第一次聽說,你的日文是完全不行?
08/26 15:27, 4F

08/26 15:28, , 5F
基本上只要房仲懂中文跟著你一起對方管理公司簽約就
08/26 15:28, 5F

08/26 15:28, , 6F
可以
08/26 15:28, 6F
文章代碼(AID): #1LtJLJUm (JapanStudy)