[筆記] 日系到朋友家拜訪的禮儀作法

看板JapanStudy作者 (刑部少輔)時間12年前 (2012/02/07 15:26), 編輯推噓6(603)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
前言:看NHK Rの法則的摘要筆記 不過訴求對象比較像是國高中生去朋友家拜訪的場景 一、在玄關 1.只有朋友來開門:把鞋子收攏好(揃える)即可 2.是朋友父母出來開門:面對門口(把鞋子收攏好),後退地上玄關(奧義: 靠出來開門的人那一側的腳先踏上去,這樣可以很輕鬆自然地轉身和長輩打招呼) 二、(長輩)對孩子朋友的check point 1.見面時的問候招呼語(あいさつ) 2.拿出食物招待時(的對應) 3.鞋子的脫法 三、見面時的問候招呼語(あいさつ) 0.打招呼的心構え:對方沒聽到就沒有意義,つもりはダメ!沒有講話也要有動作, 沒有動作也要有表情! 1.只有どうも不夠,後面一定要再加一句,如はじめまして、お邪魔します、お世話  になります等等 2.不移開視線,看著對方的臉打招呼 3.朋友父母的稱呼:おばさん、○○さんのお母さん 4.對方長輩:いつもお世話になっています 回答:私の方こそ+お世話~~~~ 四、拿出食物招待時 ・苦手的東西:如果對方沒先問喜好的話,剩下來也沒關係 拒絕時嫌な思いをさせないのが重要(←不会翻orz) 五、洗手間禮貌 1.考慮到不讓味道四散+下一個使用者→把(馬桶)蓋上為佳 2.洗手間用拖鞋(用完一樣)收攏好 3.衛生紙:大前提是不留下使用痕跡but折成三角形(示意圖:▼)又太超過 →片側三角形即可(◤) 六、告辭要轉去時 1.告辭時的說法:ありがとうございます(等感謝語)+ゆっくりしたいですけど、 今日はこれで失礼します 2.拖鞋的收法:就算知道禮儀作法,但任意整理還是失禮的事,問一句「このまま でいいですか」就足夠了 →如果還會有來客的時間帶:拖鞋頭朝內;反之朝外 -- 終盤戦に死力を尽くさぬ限り 勝利の女神は冷笑を浮かべ 翻って敵にほほ笑む -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 133.50.208.41

02/07 20:39, , 1F
我論將來歸化成日本籍才有需要這麼厚工的可能性
02/07 20:39, 1F

02/07 21:39, , 2F
日本現在年輕一輩還會這樣做嗎?
02/07 21:39, 2F

02/07 22:29, , 3F
還是會喔
02/07 22:29, 3F

02/07 23:11, , 4F
謝謝分享!我覺得我沒有要歸化日本籍,但近日會去
02/07 23:11, 4F

02/07 23:11, , 5F
日本人男友家拜訪(準備結婚ing)所以相當受用唷!
02/07 23:11, 5F

02/07 23:56, , 6F
WOW!祝樓上幸福!
02/07 23:56, 6F

02/08 09:30, , 7F
不會翻的那句:拒絕時不要表現出討厭或不喜歡(試翻
02/08 09:30, 7F

02/08 11:14, , 8F
衛生紙摺成三角形不是表示已經打掃過了嗎?一般家庭
02/08 11:14, 8F

02/08 11:14, , 9F
有需要這麼做嗎?
02/08 11:14, 9F
不會翻的那句的意思應該是,不要讓接待一方覺得不快,的意思? 衛生紙那邊則是各種說法都有,節目中的也只是禮儀作法講師來賓的想法。 來全套真的是很厚工,只能說有備無患orz 最後補上該集的官網 (廢文一篇其實不如連結一行…) http://www.nhk.or.jp/rhousoku/backnumber/120111.html 祝k君馬到成功,嚇到他們 ※ 編輯: yoshitsugu 來自: 133.50.208.41 (02/08 11:20)
文章代碼(AID): #1FCD8OV3 (JapanStudy)