[問題] 適合交換學生的電子字典
我明年要申請交換學生到日本進行一年的博士學術研究
基本上 在日本 與教授同學間的對話 都會用英文
但是 我想說 到了日本 不學學日文 就太可惜了 沒辦法交到日本朋友
因此現在在自修中
請問一下
對於我這種新手而言 (只會50音)
哪種電子字典比較適合呢?
我的需求很簡單
只要有 中日互翻 + 手寫輸入 + 發音教學 即可
讓我可以 應付日常生活的對話 與 參與實驗室的 meeting
希望我回台灣時 可以有日檢2~3級的程度
我爬文看到 CASIO 與 SHARP 這些都是適合日檢二級以上的人
因為太過艱深 並不適合我
另外 有人推薦 NDSL 也不錯
請問 它適合我的需求嗎?
還是 買台灣的 快譯通 就好了
附註:如果可以的話 我希望可以買到有日本區保固的電子字典
--
一個普通的朋友從未看過你哭泣。
一個真正的朋友有雙肩讓你的淚水濕盡。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.236.39
※ 編輯: thomson 來自: 140.113.236.39 (11/16 16:52)
→
11/16 17:10, , 1F
11/16 17:10, 1F
→
11/16 17:12, , 2F
11/16 17:12, 2F
→
11/16 17:13, , 3F
11/16 17:13, 3F
推
11/16 17:18, , 4F
11/16 17:18, 4F
→
11/16 17:19, , 5F
11/16 17:19, 5F
→
11/16 17:19, , 6F
11/16 17:19, 6F
推
11/17 08:05, , 7F
11/17 08:05, 7F
我目前還沒找到有支援 注音中文輸入的 sharp或casio 電子字典
有人可以推薦一下嗎?
※ 編輯: thomson 來自: 140.113.236.39 (11/17 13:49)
推
11/17 15:18, , 8F
11/17 15:18, 8F
→
11/17 15:18, , 9F
11/17 15:18, 9F
推
11/17 19:05, , 10F
11/17 19:05, 10F
→
11/17 19:05, , 11F
11/17 19:05, 11F
→
11/17 19:06, , 12F
11/17 19:06, 12F
因為我不會寫簡體字
所以想跟大家確認一下
手寫繁體中文 系統可以辨識成功嗎?
※ 編輯: thomson 來自: 140.113.236.39 (11/19 09:47)