[請益] 有關源氏物語

看板JPliterature作者 (阿卡)時間11年前 (2012/11/24 21:00), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近想要買一套源氏物語來看 只是我的日文能力有些不足 想要再買一本翻譯的 有沒有版友推薦翻譯的比較好的 我想要買~(or有二手可以轉售就站內) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.143.54

11/24 23:15, , 1F
比較知名的大概就是豐子愷和林文月,豐的譯筆平實樸直,林
11/24 23:15, 1F

11/24 23:16, , 2F
的譯本典雅細膩,論風格,林的譯筆或許比較接近源氏物語本
11/24 23:16, 2F

11/24 23:18, , 3F
身的風格,但林文月用楚辭的形式翻譯書中的和歌,這個處理
11/24 23:18, 3F

11/24 23:19, , 4F
方式某種程度上犧牲了原文的形式,不過翻譯也是一種創作,
11/24 23:19, 4F

11/24 23:20, , 5F
豐子愷和林文月的風格可說大異其趣,各花入各眼,去翻一下
11/24 23:20, 5F

11/24 23:21, , 6F
看看你喜歡那一種風格,再做選擇罷...
11/24 23:21, 6F

04/21 23:36, , 7F
已寄信~另外也推林文月老師的。 可能我喜歡典雅一點吧?
04/21 23:36, 7F
文章代碼(AID): #1GiCK8KS (JPliterature)