[問題] 有沒有日本搞笑藝人的中文名呢?

看板JP_Entertain作者 (一顆巧克力)時間14年前 (2010/07/10 14:57), 編輯推噓10(10010)
留言20則, 15人參與, 最新討論串1/1
想請問有沒有網頁是 把日本搞笑藝人的名字 翻譯成中文的呢? 有的搞笑藝人的名字實在讓人看不懂哪 @@ ex: 雨上がり決死隊 ココリコ -- Little did I know... http://www.wretch.cc/blog/vesta03150 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.229.210

07/10 14:59, , 1F
我有看過雨上がり決死隊翻成「雨上敢死隊」
07/10 14:59, 1F

07/10 15:07, , 2F
kokoriko則是翻成鐵公雞 不過我不知道為什麼要這樣翻...
07/10 15:07, 2F

07/10 15:27, , 3F
London Boots = 賤嘴二人組 XD
07/10 15:27, 3F

07/10 16:39, , 4F
可能因為kokoriko的聲音像公雞叫?
07/10 16:39, 4F

07/10 17:09, , 5F
只能自己查吧 而且各台的翻譯還不一樣~"~
07/10 17:09, 5F

07/10 17:10, , 6F
國興蠻多是將片假名直接以英文寫出 緯來超展開…
07/10 17:10, 6F

07/10 17:13, , 7F
每次看到ココリコ都會想到ココリコ村XD
07/10 17:13, 7F

07/10 17:21, , 8F
雨上がり決死隊緯來好像都番成雨後敢死隊XD
07/10 17:21, 8F

07/10 17:38, , 9F
緯來很久以前就這樣翻了,記得以前火焰挑戰者時就這樣翻
07/10 17:38, 9F

07/10 18:46, , 10F
我以為kokoriko是翻成 "咕咕咕" = ="
07/10 18:46, 10F

07/10 19:00, , 11F
n年以前 緯來是翻成雨後敢死隊
07/10 19:00, 11F

07/10 20:26, , 12F
不知道小淳有沒有上過這節目 我想看他跑給獵人追
07/10 20:26, 12F

07/10 20:26, , 13F
回錯篇= =
07/10 20:26, 13F

07/11 00:08, , 14F
可以考慮做個對照表XD
07/11 00:08, 14F

07/11 19:17, , 15F
看開點吧..有時國興自己翻的名字都會版本不一樣了
07/11 19:17, 15F

07/11 19:17, , 16F
像小崇小敏有時還會出現羅馬拼音版的XD
07/11 19:17, 16F

07/12 07:02, , 17F
多年以前還有個神奇譯名:嫵匠南匠...
07/12 07:02, 17F

07/14 09:30, , 18F
樓上是小內小南嗎XDDD
07/14 09:30, 18F

07/15 12:32, , 19F
小崇小敏變拼音很傻眼= =
07/15 12:32, 19F

07/16 09:55, , 20F
Taka&Toshi其實還好吧,畢竟他們藝名裡面沒有漢字
07/16 09:55, 20F
文章代碼(AID): #1CE1deGD (JP_Entertain)