[國興] 國興的翻譯可不可以認真一點....

看板JP_Entertain作者 (STELLA)時間15年前 (2008/10/06 12:58), 編輯推噓11(11021)
留言32則, 17人參與, 最新討論串1/1
最近看黃金傳說,常常看到令人很囧的翻譯... 像是這禮拜濱口跟山崎的挑戰,有一道料理是麻薯鬆餅, 他們吃的口味是?????,結果國興竟然翻翻車魚.... 就算你不去查一下,看一下圖片也知道不是翻車魚吧??? 上次曾根挑戰的那次,蒟蒻竟然被翻成"居乳",好吧...這可能是打錯字... 很久以前還有團體"決明子"被翻譯成完全音譯,打出來像亂碼的名字... 真的讓人覺得國興的翻譯很不用心耶...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.157.228

10/06 13:32, , 1F
你應該直接寫信跟他們反應~
10/06 13:32, 1F

10/06 14:34, , 2F
居乳...這個翻譯顯然動作片看多了= =
10/06 14:34, 2F

10/06 14:54, , 3F
翻車魚有點誇張,差蠻多的吧
10/06 14:54, 3F

10/06 15:15, , 4F
這台的翻譯比緯來爛很多~= =
10/06 15:15, 4F

10/06 15:21, , 5F
翻譯者會不會是會中文的日本人?
10/06 15:21, 5F

10/06 15:38, , 6F
可能為節省成本請中國人翻譯
10/06 15:38, 6F

10/06 19:18, , 7F
我想起來了。有次看某日本台。搞笑團體regular被翻成固定
10/06 19:18, 7F

10/06 19:19, , 8F
班底。看到吐血。
10/06 19:19, 8F

10/06 19:19, , 9F
他給的翻譯錢較低吧。
10/06 19:19, 9F

10/06 20:37, , 10F
不過regular本來就是固定班底的意思喔 ^^
10/06 20:37, 10F

10/06 20:50, , 11F
我那時看到居乳也差點砸電視
10/06 20:50, 11F

10/06 21:13, , 12F
我也想說那根本不像翻車魚阿
10/06 21:13, 12F

10/06 21:43, , 13F
難怪覺得翻車魚看起來怪怪
10/06 21:43, 13F

10/07 15:06, , 14F
regular在英文有很多意思,原來那個團取名是就固定班底的
10/07 15:06, 14F

10/07 15:07, , 15F
意思?囧。
10/07 15:07, 15F

10/07 17:10, , 16F
沒有正式官方中文命名的話,regular這樣直翻也沒錯吧?
10/07 17:10, 16F

10/07 20:25, , 17F
好像是國興的錢形金太郎吧?眼睛燒才是真叫人吐血
10/07 20:25, 17F

10/07 20:26, , 18F
還有「吃起來有渡假村的感覺」(黃金傳說山崎&濱名產挑戰)
10/07 20:26, 18F

10/07 20:26, , 19F
那個根本不是渡假村,是義式燉飯才對
10/07 20:26, 19F

10/07 20:28, , 20F
緯來的翻譯真的比較用心,不過我覺得這可能也跟經費有關
10/07 20:28, 20F

10/07 20:28, , 21F
可能節目不賺、錢少,所以就找比較不專業的翻譯吧?XD
10/07 20:28, 21F

10/07 21:07, , 22F
前幾天花的料理人JET翻什麼垃圾食物......囧
10/07 21:07, 22F

10/07 23:47, , 23F
沒有官方還是留英文比較好。像阿馬以就是speed wagon
10/07 23:47, 23F

10/07 23:48, , 24F
tutorial也沒翻中呀!
10/07 23:48, 24F

10/07 23:49, , 25F
risoto. resort.....日文發音很像?渡假村那時也覺得很怪
10/07 23:49, 25F

10/07 23:50, , 26F
downtown......市中心?
10/07 23:50, 26F

10/08 00:15, , 27F
阿山哥
10/08 00:15, 27F

10/08 12:57, , 28F
對對!都忘了還有度假村的那個案例
10/08 12:57, 28F

10/08 20:01, , 29F
那時我還以為渡假村的食物有特定風格咧
10/08 20:01, 29F

10/10 13:22, , 30F
第一次看到regular翻成王哥柳哥時我大笑XDD 很有創意!!!
10/10 13:22, 30F

10/10 18:36, , 31F
jet好像看到untouchabe被翻成賤民二人組。
10/10 18:36, 31F

10/11 09:41, , 32F
哈JET的翻譯我大笑XDDD
10/11 09:41, 32F
文章代碼(AID): #18wPh_RH (JP_Entertain)