討論串[請益] 日本節目上的英文
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者Lovetech (第一印象は死体写真)時間18年前 (2007/12/26 18:55), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
我也一直有此疑問 甚至很無法理解. 不過前不久在日文板看了一個很好的解答. 原文忘了 但是大意如下:. 台灣平常文章或電視講到沙發、土司、乳瑪林 這些外來語. 大家熟知的史懷哲、伽利略、牛頓 或是電影明星 湯姆克魯斯這些人. 在台灣的文章書寫、電視介紹或海報會寫成英文嗎?. 那麼明明都是外文過來的
(還有92個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者richeswinner (財富贏家)時間18年前 (2007/12/26 17:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在精華區和版上搜尋好像都沒有這個問題的解答,所以想請教大家.......... 一直常看日本節目和動畫,但是總是很納悶?為什麼裡面的英文會寫成平假名?. 除了一些廣告商,如sony...等等,其他多用平假名來書寫,特別是人名,是為了. 什麼特別的原因?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁