[請益] ドリア跟グラタン的不同之處......

看板JP_Custom作者 (戰你娘親)時間14年前 (2009/11/24 01:19), 編輯推噓5(509)
留言14則, 3人參與, 最新討論串1/1
關於一點料理定義上的問題, グラタン跟ドリア這兩個名詞差在哪邊? 剛剛稍微翻了一下wiki跟yahoo知惠袋, 裡頭多半是寫有加飯的是ドリア,沒有的是グラタン, 可是我以前曾經有一次去大阪的某家餐廳, 他們的店裡グラタン跟ドリア都有飯,問了一下店員, 他說差別是在醬汁是用蕃茄還是奶油...... 我想應該是當年跟我說的店員有錯(或是他們的定義本來就不一樣), 不過還是請教一下,有沒有人手上有比較明確的定義? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.9.134

11/24 02:27, , 1F
ドリア=義大利文,但義大利現在沒這料理;
11/24 02:27, 1F

11/24 02:29, , 2F
中文可翻焗飯;グランタ=法文,
11/24 02:29, 2F

11/24 02:30, , 3F
グラタン、泛指焗烤,
11/24 02:30, 3F

11/24 02:32, , 4F
只是這樣的差別;建議可轉往cook版,應該可以得到更多
11/24 02:32, 4F

11/24 02:33, , 5F
答案(關鍵字:doria跟gratin)
11/24 02:33, 5F

11/24 11:49, , 6F
ドリア有飯 グラタン沒有飯 這是大部分日本人的認知
11/24 11:49, 6F

11/24 11:50, , 7F
可是也不是所有人都有這樣的認知
11/24 11:50, 7F

11/24 11:51, , 8F
所以從這個例子也可以稍微觀察到日文外來語的過度使用
11/24 11:51, 8F

11/24 11:52, , 9F
為了一些細微的差異生出一些不是很必要的單字
11/24 11:52, 9F

11/24 11:54, , 10F
搞的連日本人自己有時候都不太清楚
11/24 11:54, 10F

11/25 10:34, , 11F
樓上是正妹
11/25 10:34, 11F

11/25 10:36, , 12F
唔....@@我是想說糰子大好正
11/25 10:36, 12F

11/26 02:07, , 13F
你怎麼最近都在推這個阿 XD
11/26 02:07, 13F

11/28 10:53, , 14F
不要吝於讚美別人XD
11/28 10:53, 14F
文章代碼(AID): #1B2iGcA6 (JP_Custom)