[請益] 男女相互稱呼

看板JP_Custom作者 (中心搖搖)時間16年前 (2008/03/17 02:23), 編輯推噓5(507)
留言12則, 6人參與, 最新討論串1/1
情侶、夫妻間可能會有各種稱呼 不過以名字稱呼的一種情況如下 夫:恭子さん 妻:大和(丈夫的姓) 報章雜誌上提及女藝人的時候也常常是名+さん 男性藝人則似乎大多寫出全名或以姓帶過 為什麼會如此呢?感覺上有什麼分別嗎? 為什麼丈夫稱呼妻子也會用到さん呢? 相較起來妻子的稱呼似乎比較不客氣?(還是會比較親暱?) 最近和朋友討論到男女間社會文化的、心理的差異 突然就想到這個點 希望可以藉此了解一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.171.63

03/17 02:29, , 1F
沒聽說過日本夫婦是這樣互稱的事耶...非一般情形吧~
03/17 02:29, 1F

03/17 02:40, , 2F
是以前從藤原紀香和她的夫婿(也是藝人)的採訪中看到的
03/17 02:40, 2F

03/17 02:42, , 3F
可能真的是非常態…@_@;;
03/17 02:42, 3F

03/17 09:13, , 4F
夫妻or男女朋友間通常有自己的稱謂..
03/17 09:13, 4F

03/17 11:10, , 5F
那麼排除男女之間,媒體的稱呼方式呢?還是沒有線索@_@
03/17 11:10, 5F

03/17 11:53, , 6F
那應該是夫婦在外人面前互相提及的時候的說法吧
03/17 11:53, 6F

03/17 11:53, , 7F
結婚之後就同姓了 而夫婦同時在場的情形 只叫姓當然是代表
03/17 11:53, 7F

03/17 11:55, , 8F
一家之主 而在公眾場合日本人習慣不會叫得那麼親密 所以會
03/17 11:55, 8F

03/17 11:55, , 9F
加さん(通常是"外人"怎麼叫 自己就怎麼叫)
03/17 11:55, 9F

03/17 20:05, , 10F
我男朋友也會加さん しゅうさんって
03/17 20:05, 10F

03/24 10:27, , 11F
推zerozer,我在外面叫我男友也加さん,不過他還是不在意的
03/24 10:27, 11F

03/24 10:32, , 12F
叫我們之間用的小名XD
03/24 10:32, 12F
文章代碼(AID): #17tMMeWd (JP_Custom)