[請益] 在日本播映的外國影集

看板JP_Custom作者 (亂糟糟)時間17年前 (2006/11/05 03:11), 編輯推噓8(801)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
我想問在日本電視播映的外國影集或外國電影 大多是原音播放,還是經由聲優重新配音再播放? 為什麼要重新配音呢? 難道原音播放的影片,它的價格比較貴嗎? 只有日本劇以外的外國劇都會配音嗎? 剛才看到維基百科介紹一些外國影集 介紹劇中的演員時,後面還有括弧聲優的名字 感覺還滿神奇的 ="= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.124.61

11/05 03:37, , 1F
因為日本人不習慣看字幕 所以多半會配音...
11/05 03:37, 1F

11/05 12:30, , 2F
是台灣人被原音給養壞了...
11/05 12:30, 2F

11/05 13:27, , 3F
可是聽原音比較有感覺咩...應該說台灣配音有的很怪= =a
11/05 13:27, 3F

11/05 13:52, , 4F
給原音養壞了?不是外國影集嗎?維持原來不是比較好嗎?
11/05 13:52, 4F

11/05 14:12, , 5F
對阿 明明就是講英文幹嘛故意配日文 整個怪到不行
11/05 14:12, 5F

11/05 23:17, , 6F
我上上禮拜看到神鬼傳奇二 很高興的想說 終於有看的
11/05 23:17, 6F

11/05 23:18, , 7F
懂的電影了 想不到是日語配音...冏到不行
11/05 23:18, 7F

11/05 23:29, , 8F
好想聽聽看唷XDDDD....
11/05 23:29, 8F

11/08 18:57, , 9F
轉副聲道就有原音了
11/08 18:57, 9F
文章代碼(AID): #15JENzPt (JP_Custom)