[嘟啦] 關於銀魂仙望鄉篇的惡搞…

看板JOJO作者 (笑迎矛盾定位連結)時間15年前 (2009/01/23 21:56), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
銀魂的仙望鄉篇是有點惡搞JOJO的一篇, (註:因為主角們不敢承認幽靈的存在,所以一直說服自己那是替身…) 被惡靈附身後頭上會出現「咒」字。 (日式寫法:口兄) 所以就變成這樣… http://album.blog.yam.com/show.php?a=thebohemian&f=501972&i=151459423&p=416 果然是替身使者的詛咒…orz 至於當集銀魂翻譯中,不論替身或替身使者, 似乎一律翻成「替身使者」這件事我一直覺得很囧…orz -- 伊藤潤二漩渦惡搞版「蚊香」, 有看有保庇,蚊子不敢叮~XD http://tw.myblog.yahoo.com/LA-BOHEME/article?mid=3795&prev=-1&next=3643 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.96.124 ※ 編輯: LaBoheme 來自: 61.229.96.124 (01/23 21:58)

01/24 01:10, , 1F
haha
01/24 01:10, 1F

01/24 10:21, , 2F
這集超惡搞 還有歐拉歐拉拳跟ゴゴ的語助詞
01/24 10:21, 2F

01/24 13:19, , 3F
那一篇真是笑掉我的大牙都找不到人賠
01/24 13:19, 3F
文章代碼(AID): #19USnzUr (JOJO)