[轉錄]姓名考

看板JOJO作者 (我是一棵秋天的樹)時間19年前 (2004/11/09 20:57), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
作者: Giulianna (米蘭是個先進的落後城市) 看板: 5th_Sroty 標題: 姓名考 時間: Sun Sep 7 20:38:19 2003 日前敝人入手一套JOJO第五部義大利版。想想看這是一個發生在義大利的故事,人物 都是義大利人,大家講著義大利語~所以義大利語版的第五部可真是令人興奮啊! 廢話不多說。今天在這po文是由於閱讀之後,因為覺得太有趣了,必須要把人名翻譯 於此發表。不過還是要先聲明,有些人名翻譯是加入敝人的妄想,所以不要太認真~ 另外,由於手邊並沒有中文版人名供查詢,以下列出的中文人名或許錯誤或許不完整 或許沒有,敝人會補上替身名以供參考。 ======== 布加拉提小組: 喬魯諾.喬巴拿 Giorno Giovanna -Gold Experience giorno:日,白天。敝人認為應該不會有人叫這個名字。 giovanna:年輕的意思。在義大利是用作女生的名字。當然也有可能當作姓氏。 布加拉提 Bruno Bucciarati - Sticky Fingers bruno:深褐色。 bucciarati:buccia皮膚的意思。rati查無此字,但有個字rattoppi為『縫補你』之 意,不知道有沒有關連。『縫補你的皮膚』,跟替身能力似乎有所關連。(啊敝人真 是硬扯…) 阿帕契 Leone Abbacchio - Moody Blues leone:獅子。 abbacchio:羔羊。 米斯達 Guido Mista - Sex Pistols guido:領導。 mista:混合。 納蘭迦 Narancia Ghirga - Aerosmith narancia:查無此字,但arancia是義大利語中柑橘之意。特別提一點,納蘭迦喜歡橘 子汁喔! ghirga:查無此字,也沒有可供聯想的相關字。也許是其他外語。 這名字真的很怪,在義大利除了外國的名字除了基督教的名字外,『a』結尾的名字多 為女子名。 福葛 Fugo Pannacotta - Purple Haze fugo:有個近似字fuga為逃走的意思。難道荒木老師一開始就暗示他早晚會脫隊?! pannacotta:panna為奶油之意,cotta為烹調之意。 特里休 Trish Una - Spice Girl trish:沒什麼特別意思的名字。不過這裡應該有不少人知道這是一個名模的名字。 uno:一。 ======== 老闆與他的料理小組:老闆的手下幾乎都是食物…當然並不是不可以把食物當作姓氏 ,但也難怪老闆會失敗… Diavolo - Crimson King diavolo:惡魔。 多比歐 Doppio doppio:雙。 Pericolo pericolo:危險。 將特里休交給布加拉提小組的那個爺爺。 Luca il Lacrimoso luca:一個普通的名字。基督教相關,是少見的『a』結尾男性名。 lacrimoso:淚眼汪汪。 大概是第一個出現的敵方角色的緣故,荒木老師還沒想到要把他變成食物。 Polpo - Black Sabbath polpo:章魚。 這個人的感覺真的像章魚一樣… Zuccherro - Soft Machine zuccherro:糖。 Sale - Kraftwerk sale:鹽。 調味料二人組是搭檔,出現在卡布里島。 Formaggio - Little Feet formaggio:乳酪。 Gelato gelato:冰淇淋。 Sorbetto sorbetto:霜淇淋。 冰品二人組其中一人被作成壓克力切片,另一個吞毛巾自殺。 Illuso - Man In The Mirror illuso:illudere,幻想。過去式為illuso,這個字也可翻作day-dreamer。 Prociutto - The Great Dead prociutto:火腿。 Pesci - Beach Boy pesci:魚。跟替身名稱真是絕配啊。 火腿和魚在火車上攻擊布加拉提小組。 Melone - Baby Face melone:香瓜。 如果荒木老師再更壞一點,應該要把香瓜跟火腿配成一組。香瓜加火腿在義大利是一 道美味的前菜。 Ghiaccio - White Album ghiaccio:冰。跟他的替身功能一樣。 Squalo - Clash squalo:鯊魚。跟他的替身功能一樣。 Tiziano - Talking Head tiziano:一個普通的義大利名字。在眾多食物當中出現一個正常名字還真不尋常。 Carne - Notorious B.I.G. carne:肉。跟他的替身感覺真像。 Risotto Nero - Metallica risotto:飯。 nero:黑。 Cioccolata - Green Day cioccolata:巧克力。 Secco - Oasis secco:乾的。又是一個呼應替身名的名字。 ======== Scolippi - Rolling Stone scolippi:查無此字。 預言布加拉提死亡的滾石。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.93.199

61.66.74.2 11/09, , 1F
啥?原來普羅修特大哥是火腿阿 XD
61.66.74.2 11/09, 1F

219.84.78.59 11/09, , 2F
好有趣
219.84.78.59 11/09, 2F

210.66.62.242 11/11, , 3F
真是太棒了M起來吧
210.66.62.242 11/11, 3F

218.169.83.124 11/11, , 4F
嗯恩~推推~
218.169.83.124 11/11, 4F

163.21.254.250 11/24, , 5F
借轉喔! 感謝!!
163.21.254.250 11/24, 5F

08/02 10:10, , 6F
特地上來推
08/02 10:10, 6F
文章代碼(AID): #11aBwg2R (JOJO)