[推薦] 時代 2010現場演唱版
多年來被許多歌手翻唱的這首歌,今年一青窈翻唱的版本也得到好評,
昨天偶然發現有人上傳2010現場版(當然是盜錄的)「好清亮的開頭啊...」
希望「時代」繼續支撐著脆弱的人們走過「時代」。
http://www.youtube.com/watch?v=ouzcvDi6g9w
時代(じだい)/時代 詞曲.演唱/中島美雪 譯/wen
今はこんなに悲しくて
現在是如此的傷痛欲絕,
涙も 枯れ果てて
眼淚也早已流乾了,
もう二度と 笑顔には
なれそうも ないけど
大概再沒有機會有展現笑容的時候了。
そんな時代も あったねと
いつか話せる 日が来るわ
但是有一天一定能夠坦開心對人講:
我曾經經歷過那樣子的時代。
あんな時代も あったねと
きっと笑って 話せるわ
相信一定能夠笑著臉對人說:
曾經有過那種時代的呢。
だから 今日は くよくよしないで
今日の風に 吹かれましょう
所以現在先收起軟弱難過的情緒,
一心享受現前迎面吹來的暖風吧。
まわるまわるよ 時代は回る
轉變著;轉變著,時代不斷轉變著,
喜び悲しみ くり返し
一直重複著悲歡離合這齣戲,
今日は別れた 恋人たちも
大家看今天分手了的情侶們,
生まれ変わって めぐり逢うよ
終究能擺脫過去,重新來段另一場邂逅。
旅を続ける 人々は
いつか故郷に 出逢う日を
漂泊無依流浪他鄉的人們,
總是寄望有一天能回到家鄉。
たとえ今夜は 倒れても
きっと信じて ドアを出る
就算今晚一時不支倒了下來,
仍然如此堅信著推門而出。
たとえ今日は 果てしもなく
冷たい雨が 降っていても
假使今天外頭等著我的,
是場無止境的雨也不再退縮了。
めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。
めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。
めぐるめぐるよ 時代は巡る
輪替著;輪替著,時代不停輪替著,
別れと出逢いを くり返し
重複著分分合合這齣戲。
今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。
今日は倒れた 旅人たちも
今天不支倒地的遊子們,
生まれ変わって 歩きだすよ
總有洗心革面重新出發的一刻。
--
因為想要打消所欣賞的男人的嘆息,當我聽到他說不喜歡自己身體的訊息時,就會很自然
地開始地想著,有什麼方式可以「翻盤」;想了一會兒有些挫折,跟自己老實地承認,我
頂多可以發明世界所有的人都會喜歡他的某一部分的說法,整個身體的話還辦不到。可是
「至少把你嘆息的雲朵,摘成一朵朵的霜淇淋。」自介、噗浪、臉書、文章、照片見網址
http://blog.yam.com/honkwun/article/33459376
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.247.24
→
05/04 22:45, , 1F
05/04 22:45, 1F
推
05/04 23:19, , 2F
05/04 23:19, 2F
→
05/04 23:21, , 3F
05/04 23:21, 3F
推
05/05 07:11, , 4F
05/05 07:11, 4F
推
05/05 12:04, , 5F
05/05 12:04, 5F
推
05/05 12:13, , 6F
05/05 12:13, 6F
[部份違規推文已被系統自動刪除]
推
05/05 13:21, , 7F
05/05 13:21, 7F
推
05/06 22:42, , 8F
05/06 22:42, 8F
推
11/24 11:17, , 9F
11/24 11:17, 9F