[推薦] アンジェラ.アキ 「輝く人」

看板J-PopStation作者 (晨)時間14年前 (2010/06/17 01:32), 編輯推噓6(601)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
有圖有真象,阿宅的網誌版:http://www.wretch.cc/blog/sisko196/27811415 這是アンジー大姊的出道五周年的第十張單曲,恭喜アンジー大姊邁入一個新的里程碑 :) 這次不用以往招牌的鋼琴,而是以木吉他自彈自唱,突破以往的表演風格。 根據アンジー大姊在訪談中的說法,這次的單曲是創作她的新里程碑,是自我風格的突破 不認識アンジェラ.アキ的朋友,在這裡偷偷幫アンジー大姊廣告宣傳一下 アンジェラ.アキ的日文名叫作「安藝アンジェラ」,父親是日本人(P.S.跟我家一樣是 同業,但是規模是XX比雞腿),母親是義裔美國人,1977年9月15日出生在德島縣,暱稱ア ンジー(Anjii)。 三歲時開始學習鋼琴,高中時移居夏威夷,在大學時確信自己要走創作歌手這條路。 2002年開始往返於日本和美國之間,2005年9月以單曲「Home」正式出道。 在2005年11月11日NHK的Pop Jam節目中,以出道曲「HOME」獲得史上第三高的92.3%分。 表演風格以自行創作、自彈自唱的鋼琴為主,出場時永遠是一條牛仔褲搭配上T-Shirt或 襯衫,黑框眼鏡(裝飾用的,下班後就會取下,作為私底下的自己跟工作中的自己區隔), 非常的隨性。據說這樣可以幫她進入表演狀況。 現場比CD還要好聽,可以唱完整場近2小時的LIVE沒有問題。重點是不會走音,而且舞台 上只有一架鋼琴!!!! 2006年12月在武道館開了第一次的演唱會,圓了她出道以來的夢想,同時也創下記錄─史 上第一位只有一架鋼琴的伴奏表演(真的是只有一架鋼琴) 興趣是喝酒,無論何時都要喝。 跟aiko、絢香、中孝介是好朋友(中孝介還不趕快把アンジー大姊"拐"來台灣開LIVE) P.S. LIVE時彈鋼琴像是「中邪」,超級投入;TALK時常常講過頭,愛跟觀眾互動 直接進入正題,這次是日版跟台壓的比較和心得 左手邊的是初回限定版,右手邊的是台壓版 這就是日初回限定版 文章開頭的手寫字,就是這是的主題「あなたの中にある,「輝く人」を見つけましたか ?」 這次的初回版很有誠意的用紙盒包了第二層,外面的包裝這次也不是用收縮膜,而是用自 黏塑膠套包裝,這次終於可以把外包裝的貼紙給留下來了。 打開裡面後.... 這次的CD很有質感,黑底配上亮黃色字體,很符合這次單曲的主題「輝く人」 再來是這次初回特典的DVD,這次內容除了MV跟幕後花絮外,還多加了2009年ANSWER巡迴演 唱會的片段精華 而且這次的純白色,跟CD的黑色形成很強烈的對比 再來是今年アンジー大姊演唱會的宣傳 這次的主題是「阿波のMYKEYS」,是アンジー大姊出道五周年來,首次回到家鄉獻唱 MY KEYS演唱會一向是アンジー大姊最有看頭的一場,全場沒有舞群伴舞、沒有華麗的舞台 效果,當然也沒有其他樂器 舞台上,只有アンジー大姊跟她的鋼琴,近兩個小時的演唱會中,アンジー大姊將會現場 自彈自唱,中場也有TALK SHOW和與アンジー大姊互動的機會 喜歡アンジー大姊的歌迷,一定不能錯過 稍微翻譯一下アンジー大姊給歌迷的話: 「為了紀念出道五周年,將在我的家鄉德島舉辦第一次的鋼琴自彈自唱演唱會。 而名稱就叫做『阿波的MY KEYS』!! 希望大家能在懷念的家鄉中一同同樂」 P.S. MY KEYS的意義並不是我的鑰匙。KEYS在這邊代表鋼琴上的鍵。整場演唱會,就只有 アンジー大姊跟她的鋼琴而已 再來是台壓版的 台壓版的CD內容 這次打開台壓版之後大大地驚豔,這次的CD除了海外販售專用的印刷外,跟日本無異 更重要的是,印刷比日版精緻,SONY妳好樣的 歌詞頁就不貼了,日版跟台壓一模一樣,紙質也一樣,這次SONY在包裝上真的很用心 但是接下來就要罵SONY了,妳把「輝く人」翻成「功成名就」是啥翻譯阿 這次單曲的是「手紙 ~拝啓 十五の君へ~」的續章,主題是「Believing in your potential」、「相信自己的可能性」,整首歌的內容就是迷惘、不知所措、討厭現在的 自己....哪來的功成名就阿 再來就是歌詞的翻譯了,這次歌詞翻譯是用翻譯軟體直接翻嗎??翻譯出來的歌詞常常不順 ,也沒有辦法切入意境。 「功成名就」就已經夠奇怪了,還直接套入翻譯歌詞中,整個就是怪。 不過話雖如此,我還是要大力推薦這張單曲 這張單曲的歌詞並不困難,就算是直接看漢字猜意義也猜得出來,但是內容卻十分動人。 人生中,總是會有著這樣的一段時期,對自己不信任、迷網、看不見未來,甚至是討厭自 己。 每每看著鏡中的自己,是不是很討厭他呢?? 這些有可能是來自家庭,也有可能來自自己。 但是不要忘記,鏡中看到的自己,就是別人看到的自己。 You gonna learn to love yourself.去學著愛自己。 當遇到時,請不要放棄,清澈的眼神、對自己充滿了自信,這樣的「閃耀的人」就在自己 心中。 這首歌當初第一次聽LIVE時,我哭出來了。 現在的我,正面臨著兩難,在夢想的十字路口徘徊。 一個是成為司法官、律師的夢想;另一個是小時後的職棒記者的夢想。 我的合約即將在今年到期屆滿,我也將邁入關鍵的大四了,一邊是大一時給自己的期許, 一邊是小時後認為遙不可及,但卻突然成真的夢想。 兩個我都不想放棄,但我也知道,我只能擁有其中一個。 這首歌的背後的另一個意涵就是「Take a chance on you.」、「自分に賭けでみなさい」 ,去勇敢的給自己一個機會。 要去追逐哪一個夢想呢??或許這只有自己才能決定 最後,在聽完整片CD後,不要馬上關掉,直接轉回第一首,這樣妳就能了解為什麼這首歌 如此催淚、動人。 後記: 這張單曲我總共買了三片 = = 日版初回限定一片,台壓兩片。 其中一片台壓拿去送給學長當畢業禮物,我還真的是瘋了 -- ╒══╛ Chaque chat parle en francais. Vraiment! 每隻貓都會說法文 真的! Si vous le demandez, "Quand aimez vous le mieux le soleil?" ﹏▲ 如果你問他,"你最喜歡什麼時候的陽光?" ▲﹏ " Mi-aout ", il vous repondra. ══════╗ " 八月中 ", 他會這麼回答你 φe12401421 ╙────╜ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.166.211

06/17 01:37, , 1F
寫得很好!!推一個^^
06/17 01:37, 1F

06/17 01:59, , 2F
寫得很好!!! 我都感動了~~
06/17 01:59, 2F

06/17 02:15, , 3F
感動推> <
06/17 02:15, 3F

06/17 02:49, , 4F
感動推原PO > < 也推Anji大姐XDDD
06/17 02:49, 4F

06/17 19:45, , 5F
感動推>////< 這歌詞真的好催淚 我也哭了
06/17 19:45, 5F

06/18 00:47, , 6F
原PO寫的好用心!
06/18 00:47, 6F

06/18 01:24, , 7F
等我有閃光再來寫「愛の季節」,現在沒閃光,還不能體會
06/18 01:24, 7F
文章代碼(AID): #1C6GgxVg (J-PopStation)