[心得] 巨人OST Vogel im Käfig 歌詞翻譯

看板Isayama作者 (翻譯官)時間11年前 (2013/06/27 23:33), 編輯推噓13(1304)
留言17則, 13人參與, 最新討論串1/1
http://youtu.be/seWM2mUCATk
Vogel im Käfig (籠中鳥) Lyrics: Rie Music: HIROYUKI SAWANO Vocal: Cyua Der innerer Reichtum der Leute ist 人們內在的豐饒 wie Licht bunt, durch Farbglas hereinzuscheinen 就如同穿過彩畫玻璃的光芒般色彩斑斕 Das angenehme tägliche Leben ist 舒適的日常生活 wie ein warmes Kerzenlicht 就如同溫暖的燭火 Die sehr weite grüne Erde 廣大且翠綠的大地 Das reiche schöne Wasser 豐富又美麗的水 Die grandiose Natur sorgt immer noch für ihre Kinder 宏偉的大自然今日依舊養育著人們 Hoffentlich können wir es irgendwann verstehen 希望有朝一日我們能夠理解 Wir gehen zur anderen Seite des Horizontes 我們能夠走向地平線的彼端 Hoffentlich können wir es irgendwann verstehen 希望有朝一日我們能夠理解 Wir gehen festen Schrittes 我們能踏出踏實的一步 Alles Lebendige stirbt eines Tages 眾生萬物,終有一死 Ob wir zum Sterben bereit sind oder nicht, 不論我們是否已有赴死的覺悟 der Tag kommt sicher 那一天終會到來 Ist das der Engel, der vom dämmernden Himmel hinunter flog? 那是自暮色飛舞而降的天使? Ist das der Teufel, der aus der Felsenspalte heraus kroch? 還是自岩縫匍匐而出的惡魔? Tränen, Ärger, Mitleit, Grausamkeit, 淚水、憤怒、憐憫、殘酷 Frieden, Chaos, Glaube, Verrat 安穩、混亂、信賴、背叛 Wir warden gegen unser Schicksal ankämpfen 我們要違抗命運 Wir dürfen uns nicht in unser Schicksal ergeben 我們不能順從命運 Mit Trauer und Entscheidung im Herzen 心中帶著悲傷與果斷 zeigen wir den Willen weiterzugehen 我們展現出繼續前行的意志 Niemand darf eigensinnig seines Lebens beraubt werden 誰都不該被恣意奪走性命 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.172.95.115 ※ 編輯: sannosekai 來自: 1.172.95.115 (06/27 23:34)

06/27 23:43, , 1F
你真得好強哦0.0 根本職業級的
06/27 23:43, 1F

06/27 23:45, , 2F
翻得很有詩意!
06/27 23:45, 2F

06/27 23:45, , 3F
這ID 不推不型
06/27 23:45, 3F

06/27 23:48, , 4F
推您的熱心! 感謝翻譯
06/27 23:48, 4F

06/28 00:48, , 5F
好棒的歌詞!
06/28 00:48, 5F

06/28 06:02, , 6F
應該是Mitleid喔,同情心
06/28 06:02, 6F

06/28 09:35, , 7F
歌詞本上是寫Mitleit 我還跟朋友研究很久為啥突然變
06/28 09:35, 7F

06/28 09:36, , 8F
三單,有夠詭異,結論是日本人寫的歌詞,就...別太計較
06/28 09:36, 8F

06/28 09:38, , 9F
另外翻同情也可以 只是個人覺得用憐憫比較好
06/28 09:38, 9F

06/28 10:24, , 10F
其實英文文法也有些小錯誤 不過沒關係 XD
06/28 10:24, 10F

06/28 11:39, , 11F
這首感覺從2:16之後感覺變不同情境的音樂了...雖聲是同者
06/28 11:39, 11F

06/28 13:51, , 12F
翻譯的好美…(感動)
06/28 13:51, 12F

06/28 16:16, , 13F
謝謝翻譯!
06/28 16:16, 13F

06/28 18:30, , 14F
咦我是想打同理心,原來打成同情心了,你翻的很好啊
06/28 18:30, 14F

06/28 18:31, , 15F
我只是在看到時Mitleit愣了一下,因為沒見過這個名詞XD
06/28 18:31, 15F

06/28 20:55, , 16F
很喜歡暮色天使跟岩縫惡魔這兩句~
06/28 20:55, 16F

06/29 01:15, , 17F
06/29 01:15, 17F
更新連結,不過連結都不是永遠的 再死掉就不管囉 ※ 編輯: sannosekai 來自: 61.227.226.124 (06/29 10:06)
文章代碼(AID): #1Hp5jR8R (Isayama)