[問題] 關於護照英文名字的問題

看板Ind-travel作者 (阿梅)時間10年前 (2014/02/10 00:40), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
因為好像沒有討論護照方面的專版,所以在這裡問了 如果有違規還請板主告知>_< 我很小的時候辦過護照,名字部分譯音是YU-HO 其中第二字是「和」,顯然是用威妥瑪的第二種拼音 但其他任何拼音(漢語、通用、國音、威妥第一種)都是HE 我的高中畢業證書也是使用YU-HE,因此想改成這種方法 我知道可以改,但我的疑問是,因為最近要去換發護照 我可以直接在填線上預約的時候,把新的音譯填到英文姓名欄嗎? 因為之前好像看過要求把舊護照名寫在別名欄? 本身也有想使用的別名,所以不想讓舊名佔用這個空間 但我忘記在哪看到這說法了?(還是我記錯) 先在此謝謝各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.191.169 ※ 編輯: tiamero 來自: 140.119.191.169 (02/10 00:41)

02/10 09:34, , 1F
別名印象中可以兩個,直接問領務局比較好
02/10 09:34, 1F

02/10 13:59, , 2F
我的改時有要求把舊拼音寫在別名
02/10 13:59, 2F

02/10 15:00, , 3F
有改名字他會建議你把舊名寫在別名 不過也只是建議沒強制
02/10 15:00, 3F

02/10 15:00, , 4F
我也是另外用別的別名...不過我是都直接去沒填過線上預約
02/10 15:00, 4F

02/11 16:38, , 5F
現在好像強制要放在別名了 我去年去幫別人更正時說的
02/11 16:38, 5F

02/11 16:40, , 6F
但是有另款規定 如果因為改拼音產生的別名可以做第二別名
02/11 16:40, 6F
文章代碼(AID): #1Izwzy7v (Ind-travel)